Translate.vc / Fransızca → Rusça / Fee
Fee Çeviri Rusça
1,270 parallel translation
existe-t-il une Fée Dragée, oui ou non?
Русалки существуют на самом деле или нет?
Je suis une fée.
- Ты знаешь, я фея ( гомосексуалист ).
J'étais assis dans ce fast-food, je tenais la main à cette fée avant qu'il foute le feu...
Я сидел в ресторане быстрого питания и держался за руки с феей, - прямо перед тем как он поджег это место...
- Une fée?
- Фея?
Et après, tu n'auras pas besoin de me sortir de la baignoire. Tu es partout, tout le temps, tu dis des choses. C'est la partie "conte de fée".
И ты не должен вытаскивать меня из ванны ты везде, ты всегда, ты всегда мне всё говоришь это хорошо а ещё лучше, когда твой парень говорит тебе это и девушкам нравится это
Pourquoi ne puis-je pas être cette personne qui vit dans un conte de fée?
Почему я не могу быть счастливой когда-либо после этого?
dans un conte de fée ou un rêve.
сказку или сон.
J'ai aussi cru à la Fée des Dents.
В зубную фею я тоже верил.
C'est qui alors, la fée des magasins de disques?
Тогда это кто? Фея музыкального магазина?
D'accord, messieurs, on a déjà une fée clochette et une fleur de lotus.
ОК, господа. У нас уже есть медный колокол, цветок лотоса.
Ta fée grassouillette est apparue.
У тебя появилась толстая сказочная крестная мамаша. Ура!
Je suis la fée Todd machin.
Я сказочный Тодд.
Fée-five.
Сказочное пять!
Doucement, la fée Clochette.
Притормози, Динь-Динь.
Vous croyez que la fée des amphéts va nous en fournir?
ƒумаешь, что его принесет нам метамфетаминова € фе €?
Ce doit être authentique, sans supercheries. Lire au sujet des guerres dans les livres d'histoire ne suffit pas. Ça fait trop l'effet d'un conte de fée.
И это нельзя изменить. недостаточно прочитать учебник истории.
Je dormais sur le canapé quand la fée Clochette m'a rendu visite.
Я спала на диване, когда она подошла ко мне как маленькая одержимая фея.
Terminé, comme la fée des ruptures.
Вот и сказочке конец.
Vous croyez que j'ai imaginé un conte de fée, un "ils vécurent toujours heureux", que je vous idéalise.
Я имею ввиду, что вы думаете, что я вообразила себе эту сказку, это... "жили долго и счастливо". Что я идеализировала вас.
Le jeune Dale a des doigts de fée.
А у юного Дейла волшебные руки.
Passé minuit, tu te transformes en fée du mariage.
В полночь ты - Свадебная Фея.
Oui, vous avez des doigts de fée!
- У вас руки золотые, Анна Николаевна!
Allez les enfants, plus de fée Madrina, plus de mise en scène, plus rien, hein?
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
Si je croyais aux contes de fée, je dirais que mon ami, Richard Cypher, vient de tuer un dragon.
Если б я верил в сказки, я б сказал, что только что на моих глазах Ричард САйфер убил дракона.
Merci. Bref, la Fée Clochette en a besoin.
Спасибо.
Je suis une vraie fée du logis.
Моё терпение не резиновое.
C'est... c'est si jolie on se croirait dans un conte de fée
Он такой красивый Просто сказка какая-то!
Ce n'est pas un conte de fée
Это не так уж похоже на сказку,
C'est fini c'est de la poudre de fée
Она исчезла, оставив лишь шлейф волшебной пыльцы.
Les contes de fée ne se réalisent pas
Сказки не становятся правдой.
Sans photo, cette histoire est crédible comme un exposé sur la fée des dents.
Без фото, такая статья ничего не значит, как как интервью с зубной феей.
Et si la Fée Clochette était ici, elle pourrait les exaucer.
Ага. И если бы здесь была чокнутая фея, она бы его исполнила.
- T'es la fée clochette sous acide?
Он здесь. Винс здесь Что, шары на скорость гоняешь волшебная пыльца?
L'heure de jouer à la fée marraine.
Поехали. Попытаюсь быть крестной Золушки.
Gratte sur le vieux banjo
Fee, fie, fiddle-e-i-o.
La bonne fée du taré!
Добрая фея нашего психа.
"Le pantin nommé Pinocchio, " demanda à la Fée bleue : "S'il vous plaît, faites de moi une personne."
укла, названна € ѕиноккио спросила у √ олубой'еи "пожалуйста, сделай мен € человеком".
"J'accomplirai ton souhait " si tu es courageux, honnête et généreux. " " La Fée bleue promit.
"≈ сли ты храбр, честен и благороден, € исполню твоЄ желание" пообещала √ олуба €'е €.
Je suis la Fée bleue.
я √ олуба €'е €.
La Fée bleue?
√ олуба €'е €?
Tu es une fée garçon, tu t'appelles Teeteree. Quand on est des fées, on se bat.
Я была феей-девочкой и звали меня Лорели а ты был феем-мальчиком, тебя звали Титери.
La plupart de ces enfants habillent les faits avec des éléments de contes de fée, des amis imaginaires...
Большинство из низ живут фантазиями, с вымышленными друзьями, в снах.
My dick cost a late night fee
- О, мой член!
La vie d'une fée commence avec le premier rire d'un bébé.
С первым смехом малыша рождается новая фея.
La Fée Clochette
ФЕИ
La fée Marie voudra te rencontrer.
Фея Мэри непременно захочет тебя увидеть.
Oui, fée Marie.
Да, фея Мэри.
- Elle est nouvelle, fée Marie.
- Она новенькая, фея Мэри.
Mais fée Marie, les autres y vont.
Но, фея Мэри, другим феям это позволено.
Clochette, es-tu une fée du jardin?
Вот что, Тинкер Белл. Ты садовая фея?
- Une fée de la lumière?
- Ты фея огней? - Нет.