Translate.vc / Fransızca → Rusça / Finance
Finance Çeviri Rusça
885 parallel translation
Nous allons faire fortune si quelqu'un me finance.
Любимая, да у нас здесь миллионы долларов мне бы только спонсора найти.
C'est déjà affreux que Jimmy ait écrit un horrible spectacle, mais l'homme qui le finance mérite d'être mis au pilori.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
Avez-vous découvert qui finance cette entreprise?
Эзра, ты нашел того, кто спонсирует это гнусное предприятие?
C'est quoi votre problème, dans la finance?
Да что с тобой, финансовый воротила?
Les pauvres travailleurs ne seront pas exploités par des requins de la finance faute d'avoir quelqu'un pour défendre leurs intérêts!
Мне приятно видеть, как порядочные обычные люди, зарабатывают свои кровные деньги. Только потому, что их не обкрадывают мошенники.
Là, c'est la grande finance...
Одно название кричит о деньгах.
Un duo de génies de la finance.
- Рокфеллеры.
Ce n'est qu'une question de finance. Mettons que vous ayez 1000 livres...
Это вопрос финансирования.
Alors, j'ai pris un travail confortable dans la finance.
так я получил неплохую и уютную работенку в финансовой компании
Ce qu'on appelle de la haute finance.
Тут замешаны финансы.
- De la haute finance.
- Он сказал, что дело в финансах.
Comment va le monde de la finance?
Как дела в мире финансов?
- Un géant de la finance.
- Гигант в мире финансов.
Je finance ce safari et. je le dirige, c'était l'accord.
Я финансирую сафари и я... А я им руковожу. Таков был уговор.
L'Explint finance son élection au Sénat.
ЭКСПЛИНТ финансирует выборы в Сенат.
Je l'ai connu en arrivant ici. Il finance son hôpital pour enfants avec un bordel dans le même immeuble.
Он содержит детскую больницу... и финансирует ее с помощью борделя в том же здании.
Si ça marche encore demain, je finance toute l'opération.
И ты хочешь рисковать из-за каких-то 15 штук? Если завтра все сработает, то я выделю на это деньги.
Disons... dans la finance. Investissements, immobilier. Nous avons pas mal d'affaires.
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Les Assurances Crimson mirent ainsi le cap sur la haute mer de la finance internationale.
И вот Вечное Страхование Под Парусами отправилось в путь по морям международного финансирования.
Les orgueilleux géants de la finance étaient ruinés, leur capital, dilapidé, leur stratégie, anéantie.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Ils naviguèrent ainsi vers les registres de l'histoire, réduisant en miettes toutes les capitales de la finance grâce à leur incroyable génie des affaires.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
Là-bas. ll finance beaucoup de shows à Broadway.
Вон там. Он финансирует постановку пьес на Бродвее.
Cet après-midi, fin des plaidoiries dans le procès en diffamation qui opposait le journal L'Informateur au président François-René Pervillard, plus connu dans la politique et la finance sous le sobriquet "le Président".
Сегодня после полудня, закончились судебные прения по делу о диффамации. Где столкнулись газета "Информатор" и Президент Франсуа-Рене Первилар, Более известный в политических кругах под ироничным прозвищем "Президент".
Je vous finance!
Я показал вам всё, что мог.
C'est Bartok Science Industries qui finance?
'Барток Сайенс Индастри'финансировал всё это?
C'est Bartok Science Industries qui finance?
А как же деньги? 'Барток Сайенс Индастри'финансировал всё это?
Elle est censée être un génie de la finance.
Она вроде финансовой феи.
Ça s'auto-finance.
Сделка сама финансирует себя.
Tu deviens un requin de la finance!
Да акулы плавают вокруг.
Le père de Kerry me finance pour une boîite de luxe à Manhattan.
Старик Керри только что отсьiпал мне деньжат на шикарньiй бар в Манхеттене.
Mon argent finance peut-être votre mission.
Возможно, это на мои деньги финансируется Ваша миссия.
- Financé par ton oncle!
- С помощью денег, занятых у своего дяди.
Vous aussi, vous avez financé cette concession!
Но ты же сама дала мне денег на этот участок!
Le prêt serait financé par cette banque à hauteur de la moitié des 6000 dollars dont vous avez besoin.
Ваш заем будет предоставляться через наш банк,.. .. который должен будет выдать половину из $ 6000, которые вы запрашиваете.
Il n'en a jamais financé d'autre. Et il a imposé Sally.
Он не только поддержал шоу, но и настоял, чтобы Салли в нем учувствовала.
Haute finance.
Финансы.
Si on dirigeait, vous seriez mieux équipé et financé.
Мне кажется, что вы заинтересуетесь.
C'est Yoshii qui l'a financé. Il a une hypothèque.
А разве здание не заложено у корпорации Ёсии?
Moreira est de ceux qui ont financé en grande partie ma campagne
Морейра один из тех, кто оказал финансовую поддержку моей кампании.
Il avait financé la livraison du Mexique il y a 3 ans.
Он финансировал отгрузку товара из Мексики три года назад.
C'est lui qui finance.
Он платит.
Ce bar est financé par M. Ishihara, le vice-proviseur.
Этот клуб финансируется заместителем директора Ишихарой.
moyennant finance.
За деньги.
Ce sera le Q.G. du shérif et ce sera un grand atout pour la ville. Comment a-t-on financé ce bâtiment?
Откуда взялись средства на строительство?
Programme volontaire. Financé par la Donation Swan.
Это добровольная программа, финансируемая Фондом Свана.
La caisse noire a financé l'enculage des rats.
Подставной фонд комитета,.. .. который финансировал крысодавку. Мы практически прижали их.
L'argent qui a financé l'effraction.
Деньги, которые финансировались для взлома в "Уотергейт"...
Ce programme, le META, est entièrement financé... par la Planetary Society de Pasadena, en Californie... grâce aux cotisations de ses membres.
Это программа МЕТА, существующая полностью за счет Планетарного Сообщества в Пасадене, Калифорния, оплачиваемая за счет сборов его участников.
L'état a financé vos études supérieures.
- Бесплатно! Потом за ваше обучение в Институте кинематографии государство заплатило...
Mon frère et moi gérons un programme financé au privé pour réhabiliter les gens défavorisés culturellement.
Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших.
Celui-ci allait mourir, mais la broche de Mme Everson a financé sa conservation.
Вот этот умирал пока брошкой миссис Эверсон я не заплатил за его содержание.