English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Fis

Fis Çeviri Rusça

108 parallel translation
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома.
Je fis seul le long chemin par les collines vers la vallée voisine, le premier de ma famille à avoir le privilège d'aller dans une école nationale.
Долгая дорога через холмы в соседнюю долину... Я первый из семьи попал в школу.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
Я набрал мелочи и стал рассылать сигнал бедствия.
Sur la route, je fis le point sur mes perspectives d'avenir.
По дороге в город, я размышлял над своим будущим.
Cette nuit-là, je fis un rêve confus. Il y avait un joueur d'orgue de Barbarie.
В эту ночь я спал наполовину, где-то играл орган.
Je lui fis croire que j'avais renoncé.
Я позволила ему думать, что он отговорил меня от этого.
Un jour au garage, je lui fis expliquer le fonctionnement de la boîte de vitesses.
И однажды, когда он что-то делал с её автомобилем, я попросила его объяснить, как работает автоматическое переключение скоростей.
Je fis marcher la boîte avec l'intention d'en faire l'essai.
Признаюсь, я запустил шкатулку чтобы проверить мои магические силы.
J'y fis mon plus long séjour à 11 ans, quand mon père mourut dans un accident de voiture, et que ma mère voulut m'éloigner du domicile.
Самое долгое время я провел здесь, когда мой отец погиб в аварии, и мама захотела увезти меня подальше из Милана.
Je fis plusieurs pas mais tout était noir et vide.
" ак прошел € немало шагов ; но по-прежнему все было черно и пусто.
Toi qui m'en fis serment tantôt...
Ведь ты же клялся...
"Dix-neuf", fis-je, "outre les blessés."
Девятнадцать, говорю я, и ранил нескольких.
Nous enterrâmes Old Nehamkin et, cette nuit-là, je fis un rêve étrange.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Bientôt, j'eus de terribles crampes au ventre. L'homme m'obligea ŕ déféquer sous ses yeux, ce que je fis sans le moindre embarras.
Я сделала это, и была готова помочь ему
Je lui trouvai une vieille de 70 ans couverte de tumeurs et d'ulcčres et la fis déféquer devant lui.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными Я нашела для него старуху семьдесяти лет
Puis il me força ŕ me libérer de ce que... mes intestins contenaient. Je le fis sans le moindre embarras.
Он заставил меня освободиться от всего, что было в моих кишках
Je fis tout pour comprendre si elle mentait, je lui dis même qu'il y a des temps où il faut se décider, ou ici ou là.
Я всё делал, чтобы понять, лгала ли она, я даже говорил, что настали времена, когда нужно решать, или здесь, или там.
Alors je la menai sur la rive et lui fis rencontrer Baracca.
Тогда я взял её на побережье и организовал встречу с Бараккой.
Pour'amour de Dieu, mon fis... si vous avez à vous confesser... faites-le.
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться сделайте это сейчас.
Usant de mon influence, je fis que... Don Giovanni ne soit joué que cinq fois à Vienne.
Благодаря своему влиянию я добился чтобы "Дон Гуан" прошёл всего пять раз.
Je fis face à mon sort toute seule.
Я осталась одна перед лицом судьбы.
Et c'est ce que je fis... après Tsavo.
Так и случилось потом после Цаво.
Je fis celui qui se promène en se reposant et je suivis une route parallèle à la sienne.
Прогуливаясь, я шел по пути, параллельному пути пастуха.
À partir de là, je fis mon chemin à pied.
Оттуда я пошел пешком.
Alors je fis la seule chose que je pouvais faire :
Я сделал единственное что мог :
Au matin, je fis machine arrière et je rentrai à la Brigade.
После отлчичного ночного сна, я ехал назад в Полицейское Управление...
À 16 ans, je fis mon devoir... en m'engageant dans les Eaux et Forêts.
Так в шестнадцать лет я исполнил свой долг и поступил в лесную службу.
Je fis bien attention de marcher sur la pointe des pieds de peur de blesser des traînards.
Жителей предупредили о моём прибытии, и я шагал очень осторожно, чтобы никого не задавить.
je fis voile sans voir terre à l'horizon.
Семь дней и ночей я плыл, не видя земли.
Elle me supplia de ne pas retourner à Paris. Je lui fis un cadeau exceptionnel, afin d'adoucir notre séparation.
Она умоляла меня не ехать в Париж, и, чтоб смягчить разлуку, я на прощание заказала для неё подарок.
Ce soir-là je fis face au tribunal.
И я предстала перед женским трибуналом.
Je fis un long périple à dos de chameau, traversant les terres des barbares, accompagné de Melchsidek, un vieil ami de mon père.
И так мoй путь лежал в стpану ваpваpoв... вместе с Саидoм, стаpым дpугoм мoегo oтца.
Je pensais être nommé Premier ministre... et afin de protéger Sa Majesté, je fis brûler ces lettres.
Я думал, что меня назначат премьер-министром. Чтобы обезопасить Ее Величество, я приказал сжечь письма.
Mais je fis ce que Miles dit et j'allai manger à la maison.
Но я сделала так, как сказал Майлз, и пошла поесть домой
J'étais effroyablement blessée, mais j'aimais tant Miles, à l'époque, que je fis ce qu'il exigeait.
Я была ужасно сокрушена, но я так любила Майлза, в то время, что я сделала то, чего он требовал.
Et, fait encore plus étrange, cela m'arriva aussi. Tout est de la faute à Marcus, en vérité... car une fois que vous avez ouvert la porte, n'importe qui peut entrer. Au réveillon du Nouvel An, je fis la connaissance de Rachel.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
Dès lors, je fis tout ce que M. Calloway demandait.
Теперь я выполнял всё, что приказывал мне мистер Кэллоуэй.
Je fis mes adieux et sautai dans 3 trains... pour arriver à Auburn dans l'après-midi.
Я попрощался со всеми, и в тот же день тремя поездами добрался до Обёрна.
Et quand Buddy fut assez mûr, je fis de lui mon apprenti.
Однажды, когда Бадди повзрослел, я взял его в подмастерья.
Je me fis vite à cette vie.
Вскоре я привык к такой жизни.
Je la fis embaucher au vestiaire du dancing.
И я устроил ее на работу в раздевалке одного клуба.
Lucille se retrouva seule avec son fis aîné au tribunal. Juste toi et moi, hein?
Люсиль сидела в зале суда наедине со своим старшим сыном.
Je me fis une promesse ; avec sa photo, j'enfermai mon cœur pour le lui réserver.
Вместе с фотографией я спрячу под замок свое сердце и сохраню мое сердце для него.
Et je me fis des amies.
И у меня появились друзья.
Je fis mes valises dans le noir.
В темноте, я упаковала свои вещи.
Cette nuit-là, je fis un rêve étrange.
Той ночью мне приснился странный сон.
Je fis une erreur. "
Я допустил ошибку.
Je fis prendre un bouillon à Lebrun.
Лебран был слишком слаб, чтобы есть, поэтому я приготовил ему бульон.
Je lui fis simplement remarquer que son incompréhension de l'intérêt du mensonge était égalé par notre parfaite compréhension et utilisation universelle de celui-ci.
Когда я попытался объяснить ей, что такое "ложь", она поразилась.
Mais je ne fis pas marche arrière.
Но сделав это, я не собирался отступать.
Je fis le tour de la gare.
Я бродила по станции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]