Translate.vc / Fransızca → Rusça / Flag
Flag Çeviri Rusça
113 parallel translation
- On vous a pris en flag! - Des hommes se battent sur le front!
А солдаты умирают на фронте.
Les deux ou trois premières fois, on te prend en flag. Un policier te fait la morale, te crie dessus.
Первые пару-тройку раз тебя ловят, приводят в участок и какой-нибудь полисмен отчитывает, орёт на тебя.
J'ai un flag , voilà ce que j'ai .
Что у меня есть, так это основание для ареста.
J'aimerais vous souhaiter à tous la bienvenue au "Lamb Flag", et tout spécialement à nos rivaux du "Dog Handgun".
Хочу поприветствовать всех вас в "Ягненке и Флаге", особенно представителей конкурирущего паба "Собака и Ружье".
Ils entrent au Lamb Flag.
Они направляются в "Ягненок и Флаг"!
Tu vas l'avoir ton flag.
Я их здорово раззадорил.
Pris en flag!
Пойман.
Fais tes prières. Vous m'avez pris en flag, je l'admets.
Расскажи мне, как это ты все заработал то...
On va les attraper en plein flag!
Мы поймаем их.
Lancer à droite, flag 63.
63, флаг.
Vous y allez. Vous lui passez le fric et j'ai mon flag. Pigé?
Езжай туда, засеки Вероуна с деньгами, и тут появлюсь я.
Ça fait des jours qu'on essaie d'en prendre en flag, et on n'a toujours pas avancé d'un cheveu.
Слушай, мы сейчас занимаемся только сделками из рук в руки... дело не зайдет дальше этих углов.
En premier le flag, je crois.
Не, я думаю, пока хватит байбастов.
Pris en flag!
Они чем-то занимаются.
- Les faire en flag, c'est chaud.
Брать их на месте преступления нельзя.
- Prise en flag...
— Запалили.
- L'Union Flag?
Флаг Юнион?
Tu es pris en flag!
Ух, ну вы и попали!
Le soir où il a pris en flag un patron et sa secrétaire?
Ночью, когда застал чиновника со своей секретаршей?
Le jour où il a pris en flag une femme au foyer et son livreur?
Днем, когда увидел домохозяйку с курьером?
Ou la fois où il a pris en flag une petite voisine avec le couple de la maison d'en face?
Или момент, когда он застал соседку, изменяющую с четой, живущей напротив?
En Flag Football *.
Это было первенство города.
Le seul moyen d'avoir le monte-en-l'air, c'est de le prendre en flag, faites-lui un test à la métacholine voyons si ça déclenche un laryngospasme.
Домушника поймать можно только застав на месте преступления. Дайте пациенту метахолин. Посмотрим, произойдет ли спазм гортани.
Si on chope Dickie en flag, il vendra Malone aussi sec.
Тогда он сдаст Малоуна будто визжащий поросенок.
Il s'appelle Hasty Flag.
Его зовут Хасти Флаг.
Rentré de la ligne blanche Hasty Flag est en tête suivi par Girolata qui attend de placer sa pointe de vitesse.
Лидирует Хасти Флаг, позади него идет Джиролата, готовая к спринту.
- Mais oui c'est Hasty Flag!
- Ну да, это Хасти Флаг!
- Vas-y Hasty Flag!
- Давай, Хасти Флаг!
- Vas-y Hasty Flag!
- Давай же, Хасти Флаг!
Mes compliments Hasty Flag, mes compliments!
Мои поздравления, Хасти Флаг!
Avez-vous déjà entendu parler de P-FLAG?
Вы когда-нибудь слышали о P-FLAG?
Pourquoi ne viendriez-vous pas à une séance P-FLAG avec moi?
Почему бы вам не пойти на встречу P-FLAG вместе со мной?
- C'est peut-être pour choper en flag des couilles bleues.
Может это ловушка для поимки синезадых?
On le prendra peut-être en flag.
Возможно мы найдем его в корпусе.
Susan Delfino, prise en flag!
Сьюзен Дельфино, вот ты и попалась!
menée par Rick Flag.
Это работа Эскадрона самоубийц под предводительством Рика Флэга.
Flag avait vu tout ça venir.
Должен признать, как ни печально - Флэг знал, что этим кончится.
Toute une équipe de flag.
И все из одной футбольной команды.
Il a été frappé par la foudre en jouant au flag, et il se plaint - de paralysie au bras gauche.
Его поразила молния, когда он играл в футбол, и он жалуется на паралич левой руки.
Je suis une nana qui aime le flag. Vous croyez m'aimer.
Я просто девушка, которая упала на футбольном поле, поэтому вы думаете, что любите меня.
Cet après-midi, un téléphone portable a filmé la fin choquante d'un match d'entraînement de flag au Lawton Park ce matin.
Эй, ребята, смотрите. Смотрите. Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков
C'est du flag. On joue une fois par semaine.
Это флаг-футбол. ( разн. американского футбола. прим.пер. ) Мы играли раз в неделю.
La Suicide Squad, de Rick Flag.
.. Эскадрон самоубийц, под руководством Рика Флэга.
Quand j'ai su que Flag voulait tuer le général, j'ai su qu'il faudrait plus que les fonctionnaires et le Bureau pour l'épingler.
Когда я узнала, что это Флэг пытался убить Генерала, я поняла, что для его поимки потребуется больше, чем пара чиновников из ФБР, так что..
On l'attrape en flag.
- Может, удастся поймать его на месте преступления.
On ira se poster là-bas pour l'attraper en flag.
Значит окопаемся у установки, и возьмём его, когда он попробует напасть
Pris en flag, mon frère.
Ты попался, братец Кролик.
Le Père se pointe et le prend en flag.
Макналти застукал их в сортире.
Allons plutôt au "Lamb Flag" voir si cette fausse monnaie marche.
Проверим, как это сработает.
Je les ai surpris en flag.
- Что это ты делаешь?
Ça veut dire qu'elle a pris le voleur en flag?
Видите, теперь вы мой пациент.