English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Flexible

Flexible Çeviri Rusça

136 parallel translation
Leur œil est flexible, comme une grosse lentille de caméra.
Их глаз подвижен, как большая линза фотоаппарата.
Le corps humain est l'instrument le plus flexible au monde, aucune machine ne peut reproduire sa mobilité et sa dextérité.
Организм человека - наиболее гибкий инструмент в мире. Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
Je dois rester flexible, et improviser, le moment venu.
"Я должна быть гибкой и играть на слух".
Perry, enlève ce flexible et jette-moi ces sacs vides.
Перри, убери этот шланг и эти пустые мешки.
Celui qui se repent est toujours pardonné. On a le droit d'être flexible en cas de nécessité.
Всегда прощай, если человек раскаялся.
Il faut être flexible.
Можно договориться.
Maynardoushka, ta tête est infiniment plus flexible que mes jambes.
Мэйнардушка, твоя голова работает намного лучше, чем мои ноги.
Je transférais le contenu du dossier dans ce classeur flexible en accordéon pour...
Я перемещал содержимое в эту гибкую, папку типа гармошки -
Je suis flexible.
Я не настаиваю.
- La frontière est assez flexible.
- Я так понимаю - границы довольно неформальны.
L'on devient fort en demeurant flexible.
Она делает нас сильнее, но оставляет нас гибкими.
J'ai équippé ce flexible avec lequel vous respirerez.
Будешь дышать через этот шланг.
Je suis flexible et gourmand.
Я очень "гибкий" и жадный тоже.
Apprends à être plus flexible.
— Тебе надо научиться быть более гибким.
Et c'est parce qu'il est plus fiable, plus flexible et plus extensible.
И это потому что он более надёжный более гибкий, более расширяемый.
Je suis flexible.
Я уступчивый.
Très flexible.
Очень уступчивый.
Tu sais, être flexible, pour que quand je bosse un week-end, on puisse échanger.
Знаешь, приходится переносить... так что когда я работаю в выходные мы меняемся.
Merci d'être aussi flexible. Non, Zip. Merci à vous.
это Bам спасибо.
Je trouve que vous devriez vous montrer plus... flexible.
А по-моему, Вам нужно быть более... гибким.
Tu devrais être un peu plus... flexible.
Тебе нужно быть более гибкой.
Je préfère être Ruth, mais je suis flexible.
Я бы предпочла Рут, но настаивать не буду.
L'entrevue orale est très flexible. On recueille beaucoup plus d'informations que je croyais.
Разговаривая с людьми, я узнал больше, чем мог себе представить.
La paranoïa la rend flexible
Паранойя не дает ей сидеть.
Heureusement que t'es assez flexible pour te protéger.
Хорошо, что ты достаточно гибок, чтобы постоять за себя.
Écoute, je ne comprends pas pourquoi ça te gêne tant, mais il me paraît que, avec une attitude aussi peu flexible, eh bien... je le dis pour toi, ce n'est pas mon problème.
Не понимаю, почему это Вас так беспокоит Не знаю, но, по-моему, с таким негибким подходом, Вам...
C'est ça la beauté de mon système : il est flexible.
Но завтра все сделаю. Обещаю.
J'ai un truc qui parle de béton flexible.
Я тут набросал немного, чтобы говорить слегка конкретней.
- Béton flexible?
- Слегка конкретней?
S'il s'enfuit, je veux être flexible.
Нам следует быть во всеоружии. Феррис...
Elle est... flexible?
Она гибкая?
Le truc, avec la loi, c'est qu'elle peut être flexible.
Интересное свойство закона, он может быть очень гибким.
Tu es flexible sur le salaire, tu es près à faire des compromis, tu ne pleureras pas cette fois-ci.
Ты не придирчив к зарплате. Ты готов к компромиссам, и в этот раз ты не будешь плакать.
Pas de premier choix, mais étonnamment flexible.
Не лучшее, конечно, но такое гибкое.
Chez l'homme, le crâne reste flexible pendant 30 ans, permettant ainsi au cerveau de s'agrandir.
Человеческий череп сохраняет свою подвижность на протяжении 30 лет, тем самым позволяя наращивать массу мозга.
Je suis une âme sensible dans un corps flexible.
У меня ранимая душа в гибком теле.
- J'avais oublié que t'es flexible. - Que se passe-t-il?
- Я забыл, какой податливой ты была, Карэн.
Vu les heures des meutres, il doit avoir un emploi du temps flexible.
Обе жертвы погибли в разгар рабочего дня. Это значит, что у него гибкое расписание.
- Ça gagnerait à être plus flexible.
Можно было согнуть чуть более плавно.
Petit, plat et flexible.
Маленькое, плоское, гнущееся.
Vas-y. Raconte-nous à quel point elle était flexible.
Давай, расскажи, как вы покувыркались.
Donc c'est flexible, mais c'est le modèle standard.
Так что она гибкая, но совершенно стандартная.
On m'a mise dehors de l'équipe de meneuses de claques... parce que je suis trop flexible.
Я вылетела из группы поддержки, потому что была чересчур уступчива.
Cherche des Viking, ils ont la lame flexible... si tu veux des bonnes finitions.
Там есть эти, называются "Викинг", с эластическим лезвием. Если хочешь хорошо закончить...
- Je suis flexible.
На этот счет я вполне сговорчив.
Merci d'être aussi flexible pour mes horaires.
Спасибо, что позволил мне работать по гибкому графику.
Je suis flexible.
Что ж, я достаточно гибок..
Il est flexible aux jointures, là où les tendons et ligaments ont été dupliqués.
Спасибо. Надо же, он подвижен в суставах, сухожилия и связки полностью воспроизведены.
J'ai besoin de plus de mou dans le flexible pour l'atteindre.
Мне не хватает шланга.
- Donc t'as un horaire assez flexible.
Значит, у тебя свободный график.
Mais on reste flexible.
Но можем подстроиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]