Translate.vc / Fransızca → Rusça / Flop
Flop Çeviri Rusça
69 parallel translation
- Un flop!
- Не удалось.
Sondez-moi. Sauf votre respect... vous courez au flop.
Сэр, при всем уважении, мне кажется, что вы вы облажаетесь.
Le dernier truc débile, le flip qui fait flop.
.. хлам, свежак и расколбас!
Ce n'est rien, Homer. 9 religions sur 10 font un flop leur première année.
Не отчаивайся, Гомер. 9 из 10 религий не переживают и первого года существования.
A part ça, la soirée a été un flop.
В остальном вечер оказался довольно неудачным.
- à ¸ ‡ flip, flop, ils ont à © tà © doin'la balance des paiements à ¸ ‡
Стой здесь.
J'ai les deux meilleures paires avec le flop, et je veux le garder dans le jeu.
У меня только две пары крупных карт, с учетом общих, а я хочу его обыграть.
J'ai travaillé là-dessus, et hop, le flop.
Знаешь, я репетировала такие реплики, и все зрители дремали.
- Vous êtes un flop.
Но я стараюсь, как могу.
Flip, flop, fly
Flip, flop, fly
- Flip, flop, fly
Flip, flop, fly
Flip, flop, fly I don t care if I die
Flip, flop, fly I don't care if I die
Ça s'appelle du tac au tac, pas du flop-flop.
Шутить надо быстро, а не так, как ты.
J'ai entendu que le numéro 2 était dément. - Le premier était un flop.
- Я слышал, второй фильм - убойный.
C'était avant que mon sort ne devienne un vrai flop.
Да, ну, это было до того, как мое заклинание вылилось в грандиозный капут.
Ouf, flop, boum, pop.
"Легкая Готовка". "Грандиозный капут".
Vince est ton ami, tu veux éviter qu'il ne fasse un flop.
Ты друг Винса... ты хочешь оградить его от создания бомбы.
Bien, prends Sorter et Slim Biggins et assez d'hommes pour éviter un flop.
Берите Утилизатора и столько людей, сколько нужно.
- Vous n'avez pas enseigner à ces Flop Idols, si?
- Ты же не учила этих горе - "фабрикантов"?
J'en balance quelques uns, flop, flop, flop, sans toucher le cercle!
Закинул парочку, так, фшух-фшух-фшух. И все чистенькие.
- Ils m'ont offert des tongs ( flip flop ).
- Они подарили мне пинг-понг.
Berman a une paire de rois au flop.
Во флопе у Бермана образовалась пара с королём.
Je suis la seule à me rappeler du flop du stand de bisous?
Я что, единственная, кто помнит фиаско палатки поцелуев?
Et le flop.
И флоп.
"Un flop de plus et c'est la fin".
"Еще один провал и это конец."
Et son flop avec les machines à sous?
А его фиаско с игровыми автоматами?
Pourquoi publier un futur flop?
Зачем Northrop публиковать ее, если ее ждет провал?
Je crois qu'on va faire un flop.
О, кажется у нас тут развалюха.
Bon, ça, c'était un flop.
В общем сорвалось.
Et malgré le flop de ce matin, ces types sont des cerveaux du crime.
И, уверяю вас, несмотря на то, что сегодня случилось эти парни настоящие криминальные таланты.
Phil va faire un flop.
Фил провалится.
Un flop.
Да, не очень.
- "Zorp fait flop."
- Хорошо. " Зорп Шморп!
Ces "Commandements d'Ed" ont été un véritable flop.
Эта затея с "Заповедями Эда" у меня дома закончилась полным провалом.
Ça aurait dû devenir un best-seller, mais dans son impression initiale, ça a été un flop commercial avec de mauvaises critiques.
он мог стать бестселлером, но провалился в печати, и финансово и у критиков.
La seule presse sur Bombshell en ce moment est un flop.
- Восприятие. В настоящее время все упоминания в прессе о "Секс-бомбе" связаны исключительно с тем, какой невероятный бардак она из себя представляет.
Bien, maintenant qu'on est d'accord, Je vais faire la seule chose pour laquelle j'étais destiné... battre les records du monde de saut à skis grâce au Da Flippity Flop.
Ну, раз всему конец, я сделаю то, ради чего был рожден... побью мировой рекорд по прыжкам с трамплина благодаря "флипти флопу".
Da Flippity Flop, ça marche!
Флипти Флоп, это работает!
Tu ne vas pas faire un flop.
Ты не разобьешься.
♪ de briller, j'ai allumé une allumette ♪ ♪ et j'admets que certains ponts ont été brûlés ♪ ♪ mais nous n'avons pas de flop, sur notre chemin vers le sommet ♪
Я зажгла спичку, и, признаю, были сожжены мосты но мы не потерпим неудачу на пути к вершине
Après le flop de mon premier album, je suis tombé dans l'alcool, la drogue et les filles faciles.
После того, как моя первая джазовая пластинка не продалась, в моей жизни появились алкоголь, наркотики и распущенные женщины.
Gros Flop ou Quand Tu Bousilles une Voiture
Толстяк Пластом, или Когда ты шмякнулся о машину.
On joue gentiment toute la nuit, tout ça pour bluffer une bande de chiffonniers, pré-flop, et terminer à sec.
Хоть и не копил всю ночь, блефуя на слабой паре, имея пре-флоп, хотя мог бы улучшиться до готовой флэш дро.
OK, notre surprise débile a fait un flop.
Ладно. Я понял, сюрприз не к месту.
Ils sont capables d'effectuer un zeta-flop de calculs parallèles par seconde.
То есть, они способны выполнять секстиллион параллельных вычислений в секунду.
Bon, cette soirée était un flop.
Вечеринка - полный провал.
Heureusement, ce sera un flop ce qui nous permettra d'avoir un divorce tranquille.
Надеюсь, все будет ок, так что мы сможем тихо и спокойно развестись.
T'as pas vu le "flop"? ( technique de poker )
Ты открытые карты видишь?
Pure Joy, Flop,
Bundle of Hiss стал Tad, Pure Joy стал Flop...
Da Flippity Flop.
Флипти Флоп
Il avait même l'habitude de garder cette collection de tracts de spectacles qui avaient fait un flop, et il les avait toujours avec lui où qu'il aille. Il a enchainé les services durant deux semaines juste pour économiser assez d'argent pour un billet de train pour Boston pour voir celui-là.
Он взял на себя дополнительные смены на 2 недели только для того, чтобы накопить достаточно денег, купить билет на поезд в Бостон и увидеть это шоу.