Translate.vc / Fransızca → Rusça / Flux
Flux Çeviri Rusça
862 parallel translation
Et de nouveau, ce sang n'est une goutte, qui coule Dans le flux éternel de la vie de ton peuple,
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа.
Et nous recevons les flux magnétiques des planètes.
И мы получаем импульсы от других планет и звезд.
Ces flux sont de l'énergie et de la matière.
Эти импульсы - это энергия и материя.
Apollon, puise dans un flux d'énergie et le canalise avec son corps?
Аполлон, пропускает энергию от источника через свое тело?
Canalisez tout le flux dans les systèmes 7 et 11.
Семь и одиннадцать. Теперь, которые из них? Все каналы готовы.
OFFICIA : Ça contrôle les flux entrants. DOCTEUR :
Это управляет системой притока.
J'ai complètement révolutionné les flux de gaz de la colonie.
Я думаю, что вы обнаружите, что я реконструировал весь поток газа Колонии.
Nous ignorons comment ils réagiront au flux d'énergie.
Не знаем, как это повлияет на поток энергии.
Le taux de plaquettes est normal, ce qui indique que le flux d'oxygène vers les cellules est plus abondant que jamais.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
Et dans ce dérivé, mélangé à de l'alcool, il ne fait qu'interrompre certains flux nerveux.
Да, а это - производное, смешанное со спиртом. Просто притупляет некоторые нервные окончания.
Comme le flux d'un chef-d'œuvre musical.
Как будто слушаю шедевр музыки.
Sage précaution puisque l'antimatière n'explose pas tout de suite, une fois que le flux magnétique est interrompu.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Mais il serait possible d'interrompre le flux de carburant de cet endroit.
Однако, он - там. И это возможно - отключить топливо в той точке.
Pour accéder au flux.
Доступ к потоку.
Si le flux magnétique saute, vous devez me larguer.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
Il y a tant de perturbations qu'en voulant accéder au flux je risque de couper le champ magnétique.
Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле.
M. Spock, je vais tenter de traverser le flux magnétique.
- Мистер Спок? - Спок слушает. Я попробую пробраться сквозь магнитный поток.
Mais si la sonde ne correspond pas exactement au flux magnétique, ce sera l'explosion.
Но если зонд не точно соответствует магнитному потоку, будет взрыв.
Fonction physiologique consistant dans le flux et le reflux des menstrues.
Физиологическая функция, проявляющаяся в менструальных циклах.
En dépit de notre magnifique mécanique, sans ce flux continu d'impulsions motrices, nous nous écroulerions comme un tas de brocolis.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,..... если бы не непрерывный поток моторных импульсов,..... мы стали бы бесчувственными..... как пучок брокколи!
À présent je supprime le flux, et tu vas parler distinctement, facilement, avec aisance.
Сейчас я сниму это состояние, и ты будешь говорить четко, свободно и легко.
C'est un flux exalté du continuum espace-temps, sauf qu'il n'y a plus d'espace ni de temps, mais tellement d'amour.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
J'ai l'intuition que l'énergie vient du "flux primordial".
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
Le "flux primordial"?
Ведущий поток?
Je n'ai pas de flux monétaire.
Мои акции падают. У меня плохо с наличными или типа того.
Capitaine, nous avons besoin davantage de simulations sur les senseurs de flux.
Капитан, мы нуждаемся в детальном моделировании искривления на потоковых датчиках.
Si on peut survivre à la marée gravitationnelle... et aux flux de radiation, il n'est pas impossible... qu'en plongeant dans un trou noir... on se retrouve ailleurs dans l'espace-temps.
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.
Quand c'est administré à un scanneur... cela supprime le flux de la télépathie.
У сканеров он блокирует телепатический поток.
- Il y a eu un flux d'ionisation.
- Там было некое движение ионов.
Je peux faire partie du flux incessant
* Я часть того стремительного потока
On pourrait souffler le flux de particules à travers la grille.
У меня есть радикальная идея. Дверь качает оба пути. Мы можем полностью изменить поток частицы через ворота.
Les champs gravitationnels en flux ont amorti sa chute.
Гравитационные поля постоянно изменялись. Должно быть, у него была мягкая посадка.
En outre, avec la carrosserie en acier inoxydable, la dispersion du flux...
Кроме того, нержавеющая сталь делает рассеивание потока...
Le condensateur de flux.
Конденсатор потока.
Condensateur de flux?
Конденсатор потока?
C'est là que vous avez eu l'idée du condensateur de flux qui permet de voyager dans le temps.
Тогда тебе и пришла в голову идея конденсатора потока, который делает возможным путешествие во времени.
Si on pouvait exploiter cet éclair, le canaliser jusqu'au condensateur de flux, ça pourrait marcher.
Если нам удастся как-то перехватить молнию направить ее в конденсатор потока то может получиться.
Sur le véhicule temporel, on installe ce grand mât et ce crochet, reliés directement au condensateur de flux.
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
après le tract, samedi soir, à 22 h 04 précises, la foudre frappera la tour, électrisant le câble à l'instant précis du contact avec le crochet, envoyant 1,21 giga watt dans le condensateur de flux et te réexpédiant en 1985.
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
Le condensateur de flux fluxe.
Конденсатор потока... конденсирует.
Essayons le flux régulateur.
Нужно обойти регулятор.
" et activé le condensateur de flux, me renvoyant en 1885.
" активизировала конденсатор силовыx линий и отправила мен € в 1885 год.
M. Fusion fait fonctionner les circuits temporels et le condensateur de flux.
ћ-р'ьюжн подает энергию в переключатель времени и конденсатор силовыx линий.
faisant flux et reflux, elle lui commandait sans subir son influence.
Приливы и отливы ей в угоду... Они втроем ограбили меня.
- J'ai un flux d'énergie à 240 degrés.
Я засёк энергетическую волну, в 240 градусах и 6 минутах.
Vous avez remarqué un flux de radiations?
Валерис, вы что либо знаете относительно лучевой волны? Чехов?
- Il y a eu ce flux de neutrons.
- Была нейтронная радиация.
Un flux si important n'a pu être produit que par un autre vaisseau.
Колебание нейтронов, такое сильное могло быть создано только другим кораблём.
On n'aura que le flux de radiations, et quand on le détectera, il sera trop tard.
- Тогда мы сможем засечь их излучение. Если мы подойдём достаточно близко они смогут нас уничтожить.
Une syncope palpitante de la rate qui se dilate avec un étrange va-et-vient du flux et du reflux.
Стакан, лимон, выйди вон.
Je crois avoir trouvé le flux.
Давление увеличено.