Translate.vc / Fransızca → Rusça / Forgé
Forgé Çeviri Rusça
479 parallel translation
Il devait prouver qu'il s'était forgé un menton d'acier mais celui-ci s'est révélé plus fragile que jamais.
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.
Mais c'est moi qui ai forgé cette clef.
А ведь этот ключ кажись я ковал.
2,550. fer forgé.
2'350. Рифленое железо.
Du métal forgé. Altéré.
Металл кованный, закаленный.
De longues années d'entraînement, de sacrifices, de souffrance, ont forgé notre corps dans la flamme de notre volonté.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Quand nous avons forgé notre slogan "Nous sommes le peuple"... quandj'ai dit "Que le peuple gouverne"... je me croyais trop optimiste.
Когда мы выдвинули свой лозунг "Мы - народ" и когда я сказал, "пусть правит народ" мне казалось, ч то я был слишком оптимистичен.
- Vous l'aviez forgé?
- И вы его выковали?
Ta sagesse a forgé cet anneau.
Твоя мудрость сковала кольцо.
À l'issue d'efforts quasi surhumains il a forgé l'outil de son esclavage social et de l'annihilation de sa personnalité.
Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей личности.
C est une nation disciplinée et courageuse. C est une nation nouvelle qui se forge dans la discipline de ses soldats.
Она говорит о новой Испании, дисциплинированной и храброй нации.
Cela forge le caractère et de meilleurs résultats s'ensuivent.
Это вырабатывает характер и получаются лучшие результаты.
À Washington et à Valley Forge.
За Вашингтона и Вэлли Фордж!
C'est ainsi que l'on forge les caractères.
Вы видите...? Это его словесное строительство.
Ne te forge pas des idées.
Это совсем не то, что ты думаешь.
Forge des armes qui pénétreront en profondeur et résisteront.
Изготовь гарпуны, которые летят быстро и проникают глубоко.
On a besoin d'outils, d'une forge et d'une cachette à l'abri des Français.
Нам нужны инструменты, кузница и укрытие от французов.
Vous avez une forge par là?
Кузня поблизости есть?
Passée la porte là-bas tu as une chapelle. La forge est derrière.
За воротами - часовня, а за часовней - кузня.
Du charbon pour la forge, du soufre pour la poudre à canon.
Джим.
Voici votre forge.
Что ж, вот и горн.
Il jettera ses armes, dans le feu de la forge. Et les transformera en outils de paix, et de...
Того, кто дерзнул бросить свое оружие зла в очищающее пламя прощения твоего.
Vous vous souvenez pas de Valley Forge et Bunker hill? - Apollo. - Oui.
Долина Фордж, Банкер-Хилл, разве это ни о чем не говорит?
Quand tout est sombre, et qu'il ne reste à l'ouest qu'une lueur rouge comme sortie d'une forge.
Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки...
Riker au Cmdt Data et au Lt La Forge.
Вы отдаете приказы, а кто-то другой уже их выполняет.
C'est en ces moments qu'il forge son caractère.
И в этот момент он находит свой характер.
Les cyclopes n'ont pas martelé l'armure de Mars en leur forge éternelle, avec moins de remords que son glaive rougi ne s'abat sur Priam
Бесчувственней, чем Пирров меч кровавый Пал на Приама.
M. La Forge, l'Enterprise pourrait-il reconduire ce satellite
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник
Conduisez-le à M. La Forge en salle des machines.
Проводите его к мистеру Ла Форджу в инженерный.
M. La Forge, où en êtes-vous?
Мистер Ла Фордж, как дела?
Il assistera M. La Forge.
Поможете Ла Форджу.
La Forge à passerelle.
Ла Фордж - мостику.
Je m'en sers pour éviter de recharger ma forge.
я использую иx в кузнице дл € экономии топлива.
Ça forge le caractère. - Papa....
Ты ещё будешь ему благодарен.
Le Cmdt La Forge a commencé à travailler à un plan qui devrait neutraliser le désastre.
Коммандер Ла Фордж начал разработку плана, который может предотвратить дальнейшие разрушения.
M. La Forge, un retard d'une heure affecte-t-il vos plans?
Мистер Ла Фордж! Да, капитан? Часовая задержка не повредит Вашим планам?
La Forge au Cmdt Riker.
Ла Фордж - коммандеру Райкеру.
La Forge est toujours en bas?
Ла Фордж все еще внизу? - Да, сэр.
Ici La Forge.
Ла Фордж на связи, капитан.
J'assiste le Cmdt La Forge dans des calculs complexes.
Я помогаю коммандеру Ла Форджу с очень сложными вычислениями.
Le Cmdt La Forge vous appelle.
Коммандер Ла Фордж вызывает вас с поверхности, сэр.
La Forge, terminé.
Ла Фордж, конец связи.
Le Dr Moseley présente le plan de La Forge à la colonie. J'ai trouvé un moyen de contrebalancer les conséquences de nos actes.
Пока доктор Мосли представляет план Ла Форджа лидерам колонии, я пытаюсь оценить возможные последствия разрешения более философской дилеммы.
Le Cmdt La Forge a peut-être une solution.
Коммандер Ла Фордж нашел возможное решение проблемы.
Il est temps de revenir M. La Forge.
Мистер Ла Фордж, время возвращаться на корабль.
- La Forge, l'homme qui est resté.
Ла Фордж остается внизу.
M. La Forge?
Мистер Ла Фордж?
Ici La Forge.
Ла Фордж на связи.
Riker à La Forge.
Райкер - Ла Форджу.
- La Forge, êtes-vous prêt?
Ла Фордж, начинайте.
- La Forge à O'Brien.
Ла Фордж
Les Tamariens doivent le savoir. - Riker à La Forge.
Если мы знаем это, то и тамариане - тоже.