English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Fort

Fort Çeviri Rusça

19,447 parallel translation
Fort Knox.
Форт-Нокс.
Comme, vraiment Fort...
В буквальном смысле Форт...
Ton cœur bat plus fort quand ils passent à coté de toi
Твое сердце бьется сильнее, когда они проходят мимо.
Les sorciers sont plus fort pour ça.
Отслеживание магом мощнее.
Tu vois, tu es fort, mais ils te rendent faible.
Я вижу, что ты сильный, но они делают тебя слабым.
L'amour nous rend plus fort.
Любовь делает нас сильнее.
Parlez plus fort.
Говорите.
Et j'ai une information recevable qui nous demande de déplacer l'agent Keen à Fort McNair.
А у меня есть данные, дающие нам основание перевезти агента Кин в Форт Макнейр.
Enfin, haïr est un mot fort.
Хотя "ненависть" - сильное слово.
Mince, elle cogne fort!
Нет. У нее хороший удар.
Fort, classique.
Крепкий, класический.
pour être plus fort, pour voyager, qui voulait se faire pousser d'autres doigts pour des sortilèges.
Он... изучал магию, чтобы стать сильнее, путешествовать, он хотел отрастить ещё пальцы, чтобы колдовать.
Moi fort comme un taureau.
Я силён как бык.
Il est si romantique, gentil, fort et attentionné.
Он такой романтичный, сильный, добрый и чуткий.
La chose la plus importante que je appris est que vous avez grandi entouré d'amour et de soutien, ce qui suggère un cadre moral fort.
Самое важное, что я узнала – ты вырос в атмосфере любви и поддержки, а это значит сильные моральные устои.
Pourquoi ne vous souciez-vous si je dois un cadre moral fort?
Какое тебе дело до моих моральных устоев?
Mets tes bras autour de mon cou. et accroche toi bien fort, ok?
Обними меня за шею, и держись покрепче.
le coffre fort à semence, les vulnérabilités du système de sécurité.
хранилище зерна, слабые стороны в охране.
- Sois fort.
– Будь сильным.
- J'essaye d'être fort.
– Я пытаюсь быть сильным.
Parce qu'il a un fort tempérament.
У него тот ещё характер, ты себе не представляешь.
En attendant le procès, tu seras gardée par des militaires au Fort Meade.
Ожидая решения суда, ты будешь под военной охраной Форта Мид.
L'agent Keen n'atteindra jamais Fort Meade.
Агент Кин не доедет до Форт Мида.
Il a bien voulu que vous alliez à Fort Meade, rien ne le forçait à accepter.
Он разрешил твой перевод в Форт Мид, хотя не должен был.
- Vous êtes très fort.
Вы ведь сильны в этом.
- Toufik, il a toujours été très fort, mais très fragile, aussi.
Он всегда был очень сильным... и таким хрупким.
Mais ça n'était pas une raison pour me frapper si fort!
И это был не повод так избивать меня!
Faire intervenir ton patron pour ne pas te compromettre, c'est très fort.
Подключила своего шефа, чтобы не создавать себе проблем. Очень умно.
Je suis meilleur, plus fort...
Я стал лучше, сильнее...
Poussez contre ma main aussi fort que vous le pouvez.
Давите мне на руку как можно сильнее.
Parle plus fort.
Говори громче.
Hercules, tu es le seul assez fort pour battre cette bête.
Геркулес, ты единственный, кто достаточно силен, чтобы убить это чудовище.
Wilson, je sais que tu peux tirer plus fort que ça.
Уилсон, я знаю, что ты можешь тянуть сильнее.
Le cœur est maintenu en place par les tendons plus fins que ceux des humains, éventuellement la résultat de l'évolution dans un environnement gravitationnel plus fort.
Сердце удерживают на месте две мышцы, они толще, чем у людей, возможно, это результат эволюционирования в более сильном гравитационном поле.
Je vais les frapper tellement fort que leur dalmatien en perdrait ses tâches.
Я им щас так вмажу, что у их далматинца пятна отвалятся, ха! Они...
Plus fort. Je suppose que je dois juste monter le volume de mon appareil auditif jusqu'au max.
Наверное, нужно включить слуховой аппарат на максимум.
Et vous voilà, fort et puissant, venant ici m'accuser d'avoir mis ma fille en danger alors qu'elle est dans cette position à cause de quelque chose que vous avez fait!
Вы, во всей своей красе, приходите и заявляете, что это я подставил свою дочь, хотя вся эта подстава именно из-за вас?
Jessica, quand j'ai quitté Boston, on me traitait de traitre et que je me croyais trop fort pour ma propre ville.
Джессика, когда я уехал из Бостона, меня называли зарвавшимся предателем с огромным самомнением.
Vous avez attaqué une femme enceinte, cassé trois de ses côtes, Vous l'avez battue si fort qu'elle est restée inconsciente sur le parking d'un supermarché.
Ты напал на беременную женщину, сломал ей ребра, избил её до такой степени, что она лежала без сознания на парковке супермаркета.
Nous devons les frapper... fort.
Мы им ответим - тем же.
Ca c'est pour m'avoir frappée plus fort que tu n'étais supposé le faire.
Это за удар, сильнее, чем полагалось.
- Parlez moins fort, Lizzy.
- Сбавь тон, Лиззи.
♪ un esprit qui est faible et un dos qui est fort ♪
♪ Правда мозг слабоват, но хребет - так хребет! ♪
Le gardien maintient un coffre-fort impénétrable pour les criminels, gouvernements, capitaines d'industrie, et il ne libère ces secrets selon les instructions spécifiques de l'un.
У Смотрителя есть хранилище, недосягаемое для преступников, правительств и толстосумов. и он открывает эти секреты, только согласно оговоренным инструкциям.
Vous avez eu tort de lui faire croire que vous pourriez garder son coffre-fort.
Ты ошибся, убеждая её, что защитишь её.
J'ai personnellement signé le papier pour son transfert à Fort Meade en attendant son procès.
Я лично подписал все бумаги, до начала суда она пребывает в Форт Мид.
Ce n'est pas vraiment son point fort.
Радость — не совсем его конёк.
Avec tout ce qui va arriver à Fort Detrick, oui.
Всё, что будут делать в Форт Детрике, да.
Tout le monde se réjouit du contrat avec le Fort Detrick, ils disent que ça commence à payer, tous vos efforts.
Все рады о заказе Форт Детрика, и они говорят, что всё окупается, вся твоя работа.
Ton corps s'affaiblit, mais ton esprit est fort.
Твоё тело может стать слабым, но твой разум силён.
Jane a créé un lien fort avec cette équipe.
У Джейн сильная связь с вашей командой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]