Translate.vc / Fransızca → Rusça / Forêt
Forêt Çeviri Rusça
3,171 parallel translation
On vous apprend à pas mettre le feu à une forêt?
А неужели кого-то нужно учить не поджигать лес?
Lieu : Forêt. "
Местонахождение : лес ".
Si vous continuez vers l'ouest, vous tomberez sur la Forêt Noire, chérie
Если пойдешь на запад, окажешься в Черном лесу, красавица.
Elle se dirige vers la Forêt Noire.
Она направилась в Черный лес.
La Forêt Noire?
- В Черный лес? Как мы и сказали, удачи. - Ага.
Je vais aller à la Forêt Préservée de West Lima et prendre quelques pins, des bois de rennes, des branches mortes et en faire des couronnes, et vous serez surpris de voir comment les familles Hispaniques gèrent les moments de fêtes ici.
Я поеду в западный заповедник Лаймы и привезу оттуда шишек и оленьих рогов, и сосновых веток для венков. Ты удивишься тому, сколько латиноамериканцев празднует там свои дни рождения.
Ensuite, il va chasser dans la forêt magique.
Затем, он идёт на охоту в волшебный лес.
Ils passaient toute la journée dans la forêt, et ils rentraient en riant et...
Они целыми днями сидели в роще и... домой они возвращались, смеясь и...
Ce guide de la forêt nous dit quelles plantes sont comestibles et les pièges qu'on peut construire.
В руководстве по дикой местности, прямо здесь подробно описаны, какие растения безопасны для еды и какие, ловушки мы можем построить.
Ok écoutez, juste des trucs qu'on peut trouver dans une forêt ok?
Ладно, слушайте. Только то, что можно найти в лесу, ладно?
Mes espions m'ont dit qu'il y a une bande de Scythes dans la forêt.
Мои шпионы донесли, что в лесу скифы.
J'ai grandi ici dans la forêt.
Я выросла здесь в лесу.
Ce que tu as fait pour Jason, c'était plus que des connaissances de la forêt.
То, что ты сделала для Ясона, для этого нужно больше, чем знания о лесе.
La forêt se trouve au delà.
Дальше идет лес.
Traversez la forêt vers le nord.
Идите на север через лес.
Et une fois que tout le monde était là, on a traversé, sur le gros tuyau. Vers l'endroit, dans la forêt, qu'on appelle... le repaire du diable.
И когда мы спустились, то прошли по той большой старой трубе в место в лесу Робин Гуда, которое называют "Логово дьявола".
Tu es allé à vélo dans la forêt, près de la rivière?
Ты ездил на велике в лес Робин Гуда?
Quand tu allais dans la forêt près de la rivière, avec qui tu y allais?
Когда ты ходил в лес Робин Гуда, с кем ты туда шёл?
Damien Echols, Jason Baldwin, Jessie Misskelley ont été arrêtés hier soir et vont être inculpés des meurtres des trois garçons retrouvés le mois dernier dans la forêt, près de la rivière.
Дамиен Иколс, Джейсон Болдуин и Джесси Мисскелли были арестованы прошлой ночью по подозрению в убийстве трёх ребят, которых мы нашли в прошлом месяце в лесу Робин Гуда.
Dis-moi ce qui s'est passé quand t'es arrivé dans la forêt, près de la rivière.
Расскажи, что произошло, когда ты пришёл в лес Робин Гуда.
On a ensuite, suivi l'inspecteur Allen dans la forêt. Procès Misskelley 26 jan. - 4 fév. 1994
А потом мы последовали за детективом Алленом в лес.
Jessie... Les garçons sont arrivés dans la forêt à quelle heure?
Джесси, в какое время мальчики пошли в лес?
On a interrogé Aaron et il nous a parlé des réunions dans la forêt.
Мы допросили Аарона. Он рассказал нам о встрече в лесу.
Étiez-vous, à un moment ou à un autre dans la forêt mercredi?
Ты вообще был в среду в лесах Робин Гуда?
Ensemble, ils se sont assis dans la forêt et ont regardé le lever du soleil.
Вдвоем они сидели в лесу... и ждали восхода солнца.
Quelqu'un m'a dit une fois... que si vous restez immobile dans la forêt assez longtemps... vous verrez des signes de lutte cachée.
Мне однажды сказали, что если стоишь в лесу долго и неподвижно, то заметишь следы скрытой борьбы.
La survie de la forêt dépend du résultat.
Выживание всего леса зависит от исхода этой борьбы.
Elle fleurit, la vie de la forêt se poursuit.
Он зацветет, и жизнь в лесу продолжится. Мы вошли и вышли.
Il me vient des gousses... Il me vient de la forêt... Je le tiens de nous tous.
Я получаю их от бутонов, я получаю их от леса и от всех его обитателей.
Mais vous êtes la vie de la forêt.
Но вы - жизнь этого леса.
Les Leafmen pensent qu'ils peuvent nous contenir... entourer notre magnifique île de pourriture... avec leur hideuse forêt verte.
Лифмены думают, что могут изолировать нас, окружив наш прекрасный остров гнили своим мерзким зеленым лесом.
Peu importe quelle partie de forêt nous détruisons... la reine la replante d'un geste des mains.
Сколько бы леса мы ни уничтожали, королева восстанавливает его одним мановением руки.
Non, j'ai quadrillé toute la forêt.
У меня целая система камер, установленных по всему лесу.
Si des hommes minuscules volent dans la forêt... pourquoi je ne les ai jamais vus?
Если крохотные люди летают по лесу, почему я их никогда не видела?
Aujourd'hui, la Reine Tara donne son pouvoir à une Cosse... pour que la vie de la forêt se perpétue.
Сегодня королева Тара передаст свою силу особому бутону, чтобы жизнь в лесу продолжалась.
La forêt n'a pas poussé en une journée.
Лес не за день вырос.
C'est la vie de la forêt.
В нем заключена жизнь леса.
Doucement, Ronin, c'est une grande forêt.
Полегче, Ронин, лес большой.
Que va t-il nous arriver, et à la forêt?
И что будет с нами? С лесом?
Si nous n'apportons pas la Cosse à Nim Galuu, la forêt va mourir.
Если мы не отнесем бутон к Ниму Галу, лес погибнет.
C'est le vieil homme sage de la forêt.
Он, наверное, старый лесной мудрец.
Je reviens des profondeurs de cet arbre... des Anneaux de la connaissance... où chaque mémoire... chaque événement qui se passe dans la forêt... est enregistré...
Я только что вернулся из глубин этого дерева, от Колец Знаний, где каждое воспоминание, каждое лесное событие, записывается в этих свитках.
Et la vie de la forêt!
И жизнь леса!
La forêt tremble au trépas de l'humble mouche des fruits.
Лес потрясен уходом скромной фруктовой мушки.
Je vais détruire la forêt avec cette même chose avec laquelle vous espériez la sauver.
Я уничтожу лес тем самым, чем вы хотели спасти его.
Il écrase la forêt comme un ours depuis des années.
Он много лет бродит по лесу как медведь.
Nous deux avons sauvé la forêt!
Мы в одиночку спасли лес!
Nous allons passer par la de forêt et ils vont jamais nous voir venir.
Пойдём лесами - застигнем врасплох.
Tu rends à la terre ce que tu lui as pris. Et tu mets pas le feu à la forêt.
Отдаёшь земле то, что у неё взял, и защищаешь лес от пожара.
La tradition est d'inviter les enfants à la piscine, pour notre fameux buffet safari, accompagné d'une fontaine de chocolat de la forêt tropicale de 3 mètres de long!
Мы приглашаем детей в бассейн. На знаменитый детский сафари-буфет! И огромный шоколадный фонтан!
Et là, je suis allé avec eux sur les collines dans la forêt.
В лес Робин Гуда.