Translate.vc / Fransızca → Rusça / Fossé
Fossé Çeviri Rusça
1,213 parallel translation
Les débris sont étalés de là-bas jusqu'au fossé.
Ого, эти развалины начинаются оттуда и кончаются за той канавой.
On a retrouvé sa voiture dans un fossé.
Мы нашли его автомобиль в канаве за городом.
Je ne peux pas le combattre moi-même, alors je vais construire un fossé autour de la maison.
3 : 30, Поттер. Эй, свои либеральные взгляды оставьте дома.
On aurait eu plus de chance si "Cole Trickle" ne nous avaient pas fait finir dans le fossé.
Нам повезло еще больше, если бы наш Коул Трикл не съехал с дороги.
Papa, en conduisant... j'ai vu trouble et on a glissé dans le fossé.
Но когда я вел машину, внезапно у меня в глазах потемнело. Я потерял контроль над машиной.
Qu'elle souffre dans le fossé.
А не может она в канаве страдать, а?
Il y a un fossé dans ce pays, des clivages qu'il faut effacer.
Видите ли, в нашей стране есть большие трещины. Глубокие пропасти, через которые нам нужно проложить мосты.
Papy a fait une embardée et on est tombés dans un fossé.
Дедушка не справился с управлением и мы съехали в канаву.
- Mort. dans un fossé.
Мертв в сарае. Пьян в баре.
J'ai parlé avec Sandra, elle s'inquiète de créer un fossé entre nous.
Я говорил с Сандрой Она думает, что вбивает клин между нами
Il y a un fossé entre la mère et la fille.
Это как разлученные мать и дочь.
Il est dans le fossé.
Он в полной клизме.
Où est-il passé? Il est dans le fossé.
Он в полной клизме.
" Sur la bouteille dans le fossé,
К бутылке в канаве
Quoi qu'il en soit, on a trouvé Earl mort dans un fossé d'irrigation.
Так или иначе, Эрла нашли мёртвым... в оросительном канале.
Eh bien, cet endroit est mieux qu'un fossé dans les bois.
Наконец-то мы выбрались из леса.
Ce fossé c'est une tentative de la nature de rétablir un équilibre.
Этот разлад - просто попытка природы установить равновесие.
Épargnez-moi votre compréhension du fossé culturel.
Только не надо этой, типа, любви белой девочки к азиатской девочке.
Et cette simple parole ne met-elle pas en évidence le fossé générationnel qui nous sépare, jeune fille? Je le sens pas.
Благодаря умению искренне высказывать подобные мысли людям нашего возраста легче общаться, девочка.
Balance-les dans un fossé. C'est un boulot fait pour toi, Théo.
Советую просто бросить в колодец, ведь прятать трупы, будешь ты.
Et ne pas passer pour un chauffard qui envoie les gens dans le fossé.
Мне жаль, если ты будешь считать меня маньяком сталкивающим людей в кюветы.
Non, j'ai pris le fossé à 100 à l'heure...
Нет, я залетел в канаву на 60-м. Эд?
On risque de fermer par manque d'argent pour changer la fosse septique.
Нам наверное, придётся закрыться, потому что нет денег на ремонт труб.
Peut aller nulle part sauff la fosse septique.
Что бы там ни было, оно в канализации.
On vous attend dans la fosse aux lions.
- Они ждут Bас в кабинете директора.
- La fosse aux lions? - Ne vous bilez pas. Ça va aller.
всё будет нормально.
Les chiens sont sur une piste à la fosse aux ours.
Собаки привели нас к медвежьему вольеру.
À la fosse aux ours.
- У медвежьего вольера.
Ensuite, crématorium, et fin du voyage à la fosse de Crownsville.
И потом в крематорий. И массовое захоронение под Кронсвиллом.
La fosse commune de Crownsville n'accueillera pas ses restes.
Она не поедет под Кросвилль.
Oui, mais le soleil disparaîtra tout l'hiver et il fera aussi sombre que dans une fosse, s'pas?
- Дык, потом солнышко спрячется на всю зимушку и будет темно как в могилке, так?
On descend dans la fosse.
Идем в медвежью яму.
Y a quelqu'un dans la fosse!
Кто-то в медвежьей яме!
Je bosse dans la fosse J'ai pris les heures de Reynolds.
На сварке. Сегодня Рейнольдса подменяю.
C'était Ivan, Je regardais Ivan dans la fosse.
Айван.
Reynolds est juste ici, dans la fosse comme d'habitude, en train de se crever au travail.
Рейнольдс на своём рабочем месте, надрывает задницу.
Tu ressembles à... Tu ressembles à Gandalf le blanc, ressuscité de la fosse du Balrog. Plus beau que jamais.
Ты как Гэндэльф Белый возрожденный из ямы Балрог, более красивый, чем когда-либо.
Regarde autour de toi. Le monde est une fosse... remplie de bêtes égoïstes et avides.
Всемирная выгребная яма заполненная эгоистичными и жадными животными.
Sortez de la fosse.
Секундантам покинуть арену.
Tu es du côté purin de la fosse à purin!
Район гнилых трущоб и захолустье!
FOSSE A DECHETS
НЕНУЖНЫЙ PITS
"Des cadavres en décomposition jetés dans une fosse commune " sous le plancher de la maison ".
"Целая куча разлагающихся трупов сваленных прямо под домом".
Et à chaque pas, Bob Fosse se retourne dans sa tombe après une autre crise cardiaque!
А из-за ваших движений Боб Фосси восстал бы из могилы,.. ... только чтобы получить второй инфаркт!
Sam et Frodon doivent aller dans cette grotte, et déposer leur anneau magique dans cette fosse de lave chaude et fumante. Seulement, à la dernière minute,
И вот, Сэм и Фродо должны были войти в эту пещеру и положить своё кольцо в котёл с кипящей лавой.
Je suis tombé dans une fosse sceptique.
Я упал. Я упал в выгребную яму.
On va être coincé dans la fosse aux imbéciles alors qu'on pourrait être au bloc.
Нам придется накладывать повязки этим идиотам, вместо того, чтобы быть в операционной
Pourquoi le nazi nous oblige à rester dans la fosse deux jours d'affilés?
Почему Бейли заставляет нас работать в приемном два дня подряд?
Sa main est une fosse sceptique.
Его рука — выгребная яма.
J'étais avec toi quand tu as mis Nathan dans la fosse.
Я была с тобой, когда ты посадила Натана в яму.
Le Fossé
* Оххх, ааах, вааау, почему? *
Joue-la "Je me jette dans la fosse".
Когда будешь падать, расслабься, как будто ныряешь.