Translate.vc / Fransızca → Rusça / Franc
Franc Çeviri Rusça
1,533 parallel translation
Écoute, je vais être franc avec toi.
Что ж, скажу как есть.
Tout ça m'a embrouillé, si je peux être franc.
Я очень сильно запутался со всей этой ситуацией, если... если быть честным.
Je vais être franc avec vous, chico.
Я собираюсь быть прямой, с вами, Чико.
Je crois que tu es franc
Надеюсь, ты честен со мной.
Et pour que vous soyez un peu plus franc, à l'avenir... on partagera votre recette.
И чтобы вы впредь были более честны я буду брать половину ваших доходов.
Être intime et intelligent C'est pas être franc
Тот, кто рядом и умен, еще не значит, что он честен
Pour être franc, on a du mal à prévoir l'effet de ces médicaments sur les jeunes. vous êtes LA RAISON pour laquelle j'ai besoin DE MÉDICATION
Мы, к большому сожалению, не уверены в реакции на эти препараты подростков
Il se disait loyal Sudiste et franc-tireur d'une guerre de Sécession sans fin.
Он считал себя ярым южанином, повстанцем сражающимся на фронтах Гражданской войны, которая всё продолжалась.
Laboulaye était franc-maçon.
Лабуле был масоном.
Parce que, pour être franc, je n'aime pas la tournure que ça prend.
Потому что, буду с вами честен, мне не нравится ход развития событий.
Je vais être franc avec vous.
я привык говорить пр € мо и открыто.
Pour être franc, j'avais rien compris.
Если честно, то я ничего не понял.
Je rêve de beaucoup de choses, mais pour être franc, je m'intéresse surtout à la maîtrise des rêves.
Много чего, но меня больше волнует, как управлять снами.
J'ai pas été vraiment franc avec Calvin.
Я не был до конца честен с Кэлвином.
Soyez franc.
Только честно.
Si tu n'aimes pas les paroles, sois franc.
Если тебе не нравятся слова, скажи прямо, чувак.
J'ai pas le droit d'être franc pour une fois?
Нельзя правду сказать?
Si tu veux faire affaire avec moi, tu dois être franc avec moi.
Если ты хочешь иметь дело со мной, ты не должен ничего утаивать...
Je vais être franc avec toi.
Я буду откровенен.
Pour être franc... je ne peux laisser un collègue du nom de Martin Burns faire certains témoignages.
Признаться,... я не могу позволить коллеге Мартину Бернсу дать показания. Почему?
Ils ont tenté de réorganiser les Jeunesses Socialistes, cette organistation clandestine, d'inspiration marxiste dont le but était de provoquer le désordre et de saboter toutes les initiatives qui pouvaient participer à la grandeur de la Nation au moyen d'infamies, de mensonges, d'attentats, de la lutte des classes... Bref, Communisme et Franc-Massonerie.
существовал план реорганизации Социалистической молодежи, нелегальной, марксисткой организации чьей целью были провоцирование беспорядков и саботаж инициатив, направленных на усиление триумфа нации посредством подлости, лжи, террористических атак классовой борьбы... в основном коммунизма и масонства.
Le retrait du franc, ça a dû vous faire chier, non?
Вам обидно за франк? Это должно вас огорчать, а?
Sois franc.
Говори прямо.
Que c'était un franc-maçon à la manière dont il coiffait ses cheveux?
Ты заметил, что он храмовник, ведь он так необычно укладывает волосы.
Je coiffe mes cheveux à gauche et je suis Franc-Maçon
Я ношу пробор слева, и я храмовник.
Tu es drôlement franc.
Боже. Ты такой откровенный.
Je peux être franc?
- Могу я быть откровенным? * - Ууу?
Vas-y, tu peux être Franc.
Ладно, будь откровенным.
J'ai joué franc jeu, j'ai toujours coopéré.
- Вы тоже нарушаете обещания. - Нет, я сотрудничал.
- "Jason le franc-maçon", c'est un titre marrant.
"Джейсон - масон" - неплохое название.
L'augmentation des effectifs, notre nouveau pas en avant est un franc succès.
Наземная войсковая операция - наш ключ к окончательному успеху.
Es-ce que vous savez où est le terrain de hockey? Coup franc pour St Trinian's.
A в хoккee вы тoже paзбиpaeтecь? Bбpacывaниe.
Je vais être franc avec toi. T'es en train de me pourrir la vie.
Буду с тобой откровенен, Рекс, ты сейчас очень сильно осложняешь мне жизнь
Il a un hangar au port Sud, à Valby et au port franc.
Есть склад в Южной гавани, в районе Валли.
- Où ça dans le port franc?
Склад в свободной гавани.
On a repéré un portable au port franc.
Звонки были прослежены в свободной гавани.
Heureuse de vous connaître, moi aussi! Bien, je vais être franc avec vous.
буду с вами откровенен.
Tu es... pour être franc, tu es ravissante aujourd'hui.
Ты выглядишь... ладно, к черту все, выглядишь седня потрясающе.
Tu dois être franc.
Ты должел внести ясность.
Et bien, pour être franc, vous représentez.
Если честно, представлять вас.
Ils se comprennent mutuellement. Ainsi qu'avec Campeggio. En outre, s'il est aussi proche d'eux, et qu'ils ne font pas avancer les choses, alors, pour être franc avec vous, je pense que le roi devrait se pencher de plus près sur son cas.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Soixante pour la dame au franc-parler?
Шестьдесят для продолжения торгов?
Je ne sais pas vraiment ce que ça veut dire et pour être franc je n'ai jamais fait ça avant.
На самом деле я не знаю что это значит. Буду с вами честен, у меня это в первый раз
Pour être franc j'ai trouvé... je ne croyais pas que je trouverais ça aussi bizarre.
Честно говоря, было... Я не понимал, что это будет так странно для меня.
Puis-je être franc avec vous?
Могу я говорить прямо?
- Sois franc avec moi.
Нет, не думаю.
En quoi, ça ne te va pas? Les Ougandais jouaient franc-jeu.
Уганда играла честно.
Allez, j'étais franc ave toi
Перестань, я же был честен с тобой.
Pour être franc, tu pues.
Когда ты последний раз мылся?
Tracey, j'ai pour philosophie d'être franc avec mes patients.
Вы что, не верите мне?
Allez au port franc, tout de suite.
- Отправьте машины туда срочно.