Translate.vc / Fransızca → Rusça / Frères
Frères Çeviri Rusça
5,767 parallel translation
J'adore les frères.
Люблю братьев.
Ils ont bâti leur système solaire sur notre dos, en répandant le sang de millions de nos frères.
Для них мы уже не люди.
Manager des frères Truitt.
Руковожу братьями Труит.
Mais elle s'est certainement prise soudainement d'intérêt pour la carrière musicale de ses frères,
Но у неё безусловно появился огромный интререс к музыкальной карьере ее братьев, внезапно.
Nous sommes tes frères.
Эй, Тэнс, мы твои братья.
Tout ce qu'on peut faire c'est de faire de notre mieux, et si on est là tous les jours et qu'on fait ce qu'il faut, qu'on lise genre, un tas de livres, et peut-être qu'on bannisse les arbalètes de notre maison... alors on pourrait peut-être éviter de faire nos propres frères Truitt.
Теперь, мы можем лишь постараться сделать все, что в наших силах, и если мы будем рядом каждый день, будем работать над этим, прочитаем миллион книг, возможно, запретим арбалеты в нашем доме. тогда нам удастся избежать того,
- Je verrais bien Marco et tes frères en costumes de crépon de coton.
- Знаешь, я так и вижу Марко и твоих братьев в костюмах из сирсакера.
Mais maintenant, non seulement les résultats aux tests montent en flèche, mais on est devenu l'école la plus en pointe sur la technologie des USA, grâce à mon intime relation avec les frères Koch, qui ont généreusement fait don d'un drone des forces spéciales,
Но теперь у нас не только отличная успеваемость. Мы стали самой технически оснащенной школой в Америке благодаря моим близким личным отношениям с братьями Кох, которые щедро пожертвовали диверсионно-разведовательный беспилотник, который, как раз кстати, пролетает сейчас.
Frères, non?
Братья?
Dites... Vous connaissez Mike Milligan ou les frères Kitchen?
Скажи... когда-нибудь слышал о...
Par hasard, vous ne seriez pas Mike Milligan et les frères Kitchen?
Скажите, а вы случайно не Майк Миллиган... и братья Китчен?
Mesdames et messieurs, Mike Milligan et les frères Kitchen.
Дамы и господа, встречайте Майка Миллигана и братьев Китчен.
Milligan? - Oui, et les frères salle de bain.
Миллиган и... как там, братья Ванны.
Dis à nos frères que je viendrais bientôt les voir.
- Фрейя. Скажи нашим братьям, что скоро я встречусь с ними.
Tu me demandes de créer un lieu où mes frères et soeurs seraient complètement sans défense?
Вы просите меня создать место, где мой вид станет совершенно беспомощным?
As-tu fait une promesse à tes misérables frères et soeurs...
Ты дала обещание своим никчемным братьям и сестре...
Que je voulais d'autres frères et une soeur plus que tout, Mais Esther et Dalhia m'ont volé mes rêves.
Больше всего на свете я хотела иметь братьев и сестер, но из-за Эстер и Далии, я лишилась этой мечты.
Ça explique pourquoi mes frères et soeurs me détestent.
Теперь понятно, почему моя родня ненавидит меня.
Si je devais deviner, je dirais qu'il prépare une longue liste de châtiments cruels et inhabituels pour ses traîtres de frères et soeurs.
Предположу, что он готовит список жестоких и необычных наказаний для предавших его родственников.
Je connais mes frères et soeurs mieux que quiconque, leurs forces, leurs faiblesses.
Я лучше всех знаю свою родню, их сильные стороны, слабости.
J'ai trahi mes frères et soeurs pour obtenir cette enfant.
Я предала свою семью, чтобы заполучить это дитя.
Frères et soeurs sorciers de La Nouvelle-Orléans, les ancêtres nous appellent ici aujourd'hui pour être témoins du fait que j'accepte de devenir la régente de notre peuple.
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера.
Dis à nos frères que je viendrai les voir.
Скажи братьям, что скоро я встречусь с ними.
Comme je te l'ai déjà répété, mon frère, ma présence à Alger ne vise qu'à regrouper des alliés, et vu tous les ennemis que nous avons sous la forme d'incontrôlables frères et de l'ancienne tante maniaque Dahlia, j'aurais pensé que tu saluerais mes efforts.
Я уже неоднократно объяснял тебе, брат, я переехал в Алгьерс с целью найти союзников, а учитывая наших многочисленных врагов в виде своенравных родственников и маниакальной древней тётушки Далии, подумал, что ты оценишь мои усилия.
J'attends juste impatiemment la réunion avec les frères qui ont essayé de me tuer.
Просто с нетерпением жду воссоединения с братьями, которые пытались убить меня.
Nos frères ont surement des espions partout à notre recherche.
Шпионы наших братьев, наверное, разыскивают нас повсюду.
Oui, j'ai demandé à mes frères de ne pas te dire que j'étais de retour.
Да, я попросила братьев не говорить тебе, что я вернулась.
Ma propre soeur m'a abandonnée, exactement comme tes frères et soeurs l'ont fait, et, comme toi, j'ai été injustement dépeinte comme la méchante de l'histoire.
Моя собственная сестра покинула меня, также, как и твои близкие, и как ты, я была незаслуженно описана, как злодей этой истории.
Nous étions comme des frères, veillant toujours les uns sur les autres.
Да, мы были как братья, всегда выручали друг друга.
Mes frères...
Братья...
Petits frères!
Маленькие братишки!
Ils se font appeler les frères Truitt.
Зовутся братьями Труит.
Écoute, on est demi-frères, hein?
Мы сводные братья, так?
Donc on est presque frères.
Практически родные.
- Elle veut que je me distingue des frères Rayburn, ça, c'est sûr.
- Она явно не хочет, чтобы меня спутали с мальчиками Рейберн.
On est des frères eskimo.
Мы... Братья-Эскимо.
On dit que j'ai deux frères. C'est faux.
Люди думают, что у меня два брата.
Les frères.
Братья.
Les frères Truitt y croient.
Что ж, братья Труиты верят в это.
Les frères sont unis...
- Вот что, чувак, я не хочу даже...
Si les frères ne peuvent pas s'en charger, je trouverai une solution.
Если братья не могут с ним справиться, я найду другой способ сделать это.
Vous êtes frères.
Вы братья.
Demi-frères.
Наполовину.
Je n'ai pas de paye pour le loyer maintenant, tu sais, que nous sommes frères, non?
Эй, э, я не должен платить за аренду, если мы братья, верно?
Tu as dit qu'on était frères pour la vie.
Ты сказал, мы братья до гроба.
Et mes frères et soeurs aînés étaient plutôt sauvages et n'étaient pas souvent là non plus. alors quand j'avais à peu près 6 ans...
А мои старшие братья и сестра были... были немного дикие и их часто не было рядом, так что где-то лет в 6... я начал готовить ужины самостоятельно, и, я думаю, они были действительно хороши,
"Grimm", alors quoi, vous voulez dire comme ces deux frères allemands?
"Гримм", хочешь сказать, как те немецкие братья?
Demain, je serai avec mes frères.
Завтра я буду со своими братьями.
Ils étaient comme des frères.
Они были как братья.
Moi, mes frères, ma soeur.
Понимаете, я, мои братья, моя сестра.
Nous étions comme des frères.
Мы были как братья.