Translate.vc / Fransızca → Rusça / Ftl
Ftl Çeviri Rusça
92 parallel translation
En exploitant un tunnel quantique avec un facteur FTL de 36,7 récurrents.
Нужно заложить квантовый тоннель с фактором FTL больше 36,7.
Il faudra au moins 20 min pour faire chauffer les FTL.
Нам понадобится не менее 20 минут вычисление координат.
La prochaine fois que nous sortons de FTL- -
При следующем выходе из сверхсветовой скорости...
Nous sommes en FTL!
Мы на сверхсветовой!
Nous procéderons aux tests la prochaine fois que nous sortons de FTL.
Продолжим тест при следующем выходе их сверхсветовой скорости.
On vient de sortir de FTL, Monsieur.
Мы вышли из сверхсветовой скорости, сэр.
On vient de sortir de FTL.
Мы вышли из сверхсветовой скорости.
On vient juste de sortir du FTL.
Мы вышли из сверхсветовой.
On a quitté le FTL, la porte s'est mise en marche, et on a envoyé une kino faire un tour de la planète.
Мы вышли из сверхсветовой, врата включились, и отправили "кино" на разведку.
Il nous reste 22 heures avant que le Destiny ne saute en FTL.
Осталось 22 часа, до того, как Судьба снова перейдет на сверхсветовую.
Cela fait trois heures que nous avons quitté le FTL.
Прошло три часа с тех пор, как мы вышли из сверхсветовой скорости.
Il nous reste 11 heures avant que le Destiny ne re-saute en FTL.
Ну, и у нас есть 11 часов Прежде чем Судьба вернётся на сверхсветовую скорость
Oh, mon Dieu... 45 minutes... avant que le Destiny ne re-saute en FTL.
О, Госпади.... Осталось 45 минут.. Пока Судьба вернется на сверхсветовую скорость
Le "nous" de la vidéo a quitté le FTL et est allé sur la planète.
Эти "мы" на той видеозаписи вышли из сверхсветовой скорости и направлялись к планете.
- On vient de sortir du FTL.
Мы только что вышли из сверхсветовой скорости.
On sera repassés en FTL d'ici là.
Тогда уже будем лететь на сверхсветовой.
Encore onze heures avant le prochain saut FTL.
До запуска сверхсветовой скорости часов 11, верно?
De retour en FTL, ce serait trop long de trouver une planète pouvant reconstituer nos réserves d'eau.
Когда уйдем на сверхсветовую, на поиск планеты, способной пополнить наши запасы воды, могут уйти дни.
Vous devez le faire avant le saut FTL.
Если мы вернемся к сверхсветовой скорости раньше...
Dans moins de 2 heures on entre en FTL.
Осталось меньше двух часов до прыжка в гиперпространство.
Cependant, Si Rush peut trouver le code maitre, on peut peut-être empecher Destiny de sauter en FTL.
Однако, если Раш сможет найти мастер-код, Мы сможем не дать Судьбе прыгнуть в гиперпространство.
si on passe en FTL, Eli, Scott, Greer, et Chloe vos rester derriere, donc maintenant, on dirai que leur meilleure chance, c'est Rush.
Если мы прыгнем в гиперпространство, Илай, Скот, Грир и Хлоя могут застрять на планете так что сейчас, Раш - это лучший выход
On a 5 minutes pour empecher le vaisseau de passer en FTL.
У нас есть 5 минут, чтобы остановить этот корабль до прыжка в гиперпространство
La planète pourrait être à notre portée à une prochaine pénurie de FTL.
Эта планета может быть в зоне досягаемости когда мы выйдем из следующеего сверхсветового скачка.
Contrôler la longueur des arrêts du Destiny quand il y a pénurie de FTL.
Выяснить, как управлять длительностью остановок "Судьбы" Когда выходит из сверхсветовой.
Je ne peux pas manquer de FTL à tout bout de champ.
Я не могу просто включать и выключать сверхсветовой режим.
Les commandes FTL subissent encore les effets de la radiation du pulsar et s'arrêtent à intervalles plus courts, peu importe que nous soyons près d'une planète ou pas.
Ну, на сверхсветовых двигателях все еще сказываются последствия Облучения пульсаром, Они отключаются чаще
J'ai dû remplacer le programme. Du FTL du Destiny pour y sauter de nouveau.
Мне пришлось обойти программу чтобы заставить Судьбу уйти на сверхсветовую.
Ok, on choisit une cible, on sort de FTL, et on ouvre le feu avant qu'ils ne répondent.
Выберем цель, выйдем из сверхсветовой и откроем огонь до того, как они успеют ответить.
Qui a calculé le saut FTL?
Кто рассчитывал сверхсветовой прыжок?
Un seul saut FTL en continu, vers l'extérieur et à travers de cette galaxie, à travers le vide vers la suivante, jusqu'à ce que nous trouvions la première porte de l'autre côté.
Одним длинным сверхсветовым прыжком. Перепрыгнув ее и пустоту до следующей, пока не достигнем первых врат в следующей.
En plus de ça, avec la fessée qu'on vient de prendre, on a des problèmes d'énergie, et des dommages non insignifiants à la propulsion FTL que nous aurons pas le temps de réparer, ce qui signifie qu'on sera obligé de se déplacer à une vitesse réduite,
Кроме того из-за полученных пинков у нас проблемы с энергией, и некоторые повреждения сверхсветового двигателя, которые у нас нет времени чинить. Это означает уменьшение скорости, и мы можем...
On largue une de nos navettes, vide, a une courte distance FTL de la planète.
Мы оставим один из шатлов на расстоянии небольшого сверхсветового прыжка от планеты.
J'ai senti une potentiel surcharge dans l'un des modules de controle de FTL.
Одному из сверхсветовых модулей грозила перегрузка.
Je n'ai pas les moyens d'envoyer un vaisseau FTL, donc à vous de jouer.
Я бы выделил корабль помощнее, если бы мог, но вам придется довольствоваться Раптором.
Nous avons reçu un FTL de M. Wise.
Мы получили донесение мистера Уайза.
Un FTL, Mon Seigneur.
Донесение, мой господин.
D'autant qu'on le sache, le moteur FTL du vaisseau est intact, mais la navigation depuis le pont est impossible.
Насколько известно, их гипер-двигатель в порядке. Но управлять полётом с мостика нельзя.
J'ai trouvé la boîte de contrôle avec l'accès au FTL.
Нашла распределительный ящик с доступом к гипер-двигателю.
En utilisant les entrées de navigation enregistrées par l'ordinateur FTL du transporteur, j'ai été capable d'extrapoler leur dernier port d'escale.
При помощи команд навигации, записанных контроллером гипер-двигателя, я вычислила последний посещённый ими порт.
Je vais préparer les coordonnées pour un saut FTL.
Готовлю координаты для сверхсветового прыжка.
Sauter en FTL
Переходим на сверхсветовую.
Le vaisseau est actuellement en FTL mais une fois qu'il en sera sorti, je tenterai d'établir une communication.
Сейчас они в гиперпространстве, но как только выйдут, я попытаюсь связаться.
Trois destroyers de la Ferrous Corp viennent de sortir de FTL.
Три эсминца Рудной корпорации вышли из гиперпространства.
Leurs salves ont touché notre propulsion FTL.
Их залп вывел из строя гипер-двигатели.
Les moteurs sont morts, le FTL et le Sublight.
Отключились гипер-двигатели, и до-световые тоже.
Sans FTL, notre seule option c'est de combattre.
Без гипердвигателей мы можем только сражаться.
Un vaisseau vient de sortir de FTL.
Корабль только что вышел из сверхсветовой.
Les moteurs sont endommagés, aussi bien FTL que classique.
Повреждён гипер-двигатель, и до-световые тоже.
Propulseurs classiques rétablis, je travaille sur la FTL.
Досветовые двигатели работают, чиню гипер-двигатель.
Et qu'en est-il du FTL?
А гипер-двигатели?