English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Fîer

Fîer Çeviri Rusça

6,195 parallel translation
Depuis Kilgrave, je ne sais plus à qui me fier.
Это все после Килгрейва, я не знаю, кому доверять.
- Leur père serait fier.
- Их отец гордился бы ими.
J'ai fait beaucoup de choses dont je ne suis pas fier.
Я столько всего сделал, чем не горжусь.
Hey. Je suis fier de toi.
Я горжусь тобой.
Et nous vous donnerons un spectacle dont vous serez fier.
И вы увидите шоу, которым можно гордиться.
Ouais, j'étais fier de celle-là.
Ага, этим я горжусь.
Mon petit, ton père a dû travailler tard hier soir je n'ai pas pu te dire à quel point je suis fier de toi.
- Парень, я вчера допоздна работал и не мог сказать тебе лично.
Mais je suis fier de toi.
Но я очень тобой горжусь.
Pour te rendre fier de moi.
Чтобы ты мной гордился.
Une fois, vous étiez un fier chevalier du Reich allemand.
Когда-то Вы были гордым рыцарем немецкого рейха.
Il était très fier de cette planche.
Он очень гордился своей доской.
Je serais fier de t'avoir dans notre équipe.
Я был бы горд иметь тебя в нашей команде.
- Un homme qui est synonyme de dur labeur, d'intégrité, de léchage de cul, mais qui selon moi est parfait pour ce poste et que je suis très fier de qualifier de grand homme et d'ami.
Это человек, который всего достиг самостоятельно, упорным трудом, настойчивостью, но не знаю, кто бы подошел на эту должность лучше, и я с гордостью называю этого прекрасного человека своим другом.
Je vous demande juste de vous y fier maintenant.
Я просто прошу вас доверять мне сейчас.
Je suis heureux, aux anges... et très fier qu'elle accepte de m'épouser.
Я несказанно счастлив и преисполнен гордости от того, что она может стать моей женой.
Vous n'avez peut-être rien à cacher, mais moi j'ai des photos et des recherches dont je ne suis pas fier. J'ai pas très envie qu'on révèle mes secrets.
Ладно, может вам и нечего скрывать, но у меня есть несколько фото и пара поисковых запросов, которыми я не горжусь, и я бы предпочёл, чтобы о моих секретах не узнал весь мир.
Je ne suis pas fier de ce que j'ai fait.
Я не горжусь тем, что сделал.
Je suis fier de toi.
Я горжусь тобой.
Tu as du être si fier, David.
Ты так гордился, Девид
En sachant l'importance que tu as eu dans tout ça, à tous ces gens dehors, ça me rend fier.
И зная, насколько ты важна для всего этого, для стольких людей... Я горжусь тобой.
Renautas a développé EPIC ces dernières années, et je suis fier de dire que dans un instant, nous vous montrerons les fruits de notre labeur.
"Ринатас" разрабатывал Эпопею последние несколько лет. И я с гордостью заявляю, что через пару минут мы покажем вам плоды нашего труда.
Je ne suis pas fier de mon passé.
Я не горжусь прошлым.
J'espère que je t'ai rendu fier papa.
Надеюсь, ты мной гордишься, отец.
Alors, si un jour vous le devenez... Je serai très fier de vous.
Ну, если станете, я буду очень гордиться вами.
Je pensais que tu serais fier de moi.
Думала, ты будешь гордиться мной.
Darwin lui-même aurait ėtė fier.
Сам Дарвин бы вами гордился.
Je voulais juste vous rendre fier.
Просто хотел чтобы ты гордился мной.
Mais tu devrais être fier de l'homme que tu es
Но ты должен быть горд самим собой.
Je vais vous rendre fier, père.
Я сделаю тебя счастливым, отец.
Je suis fier de toi, même si tu es gay, parce que ce n'est pas important que tu sois gay ou non.
Я горжусь тобой, даже если ты гей, потому что это не важно, что ты гей.
Je suis venu en tant que frère, pour te dire à quel point je suis fier de toi.
Я пришел, как брат к брату, сказать, что горжусь тобой. - Ты не думаешь, что это ошибка?
Etre tellement fier de lui. Jamal est...
Вы, наверняка, им очень гордитесь.
Mais, ma chérie, je suis tellement fier de toi.
Ага. Детка, я так горжусь тобой.
Ouaip, et on est vraiment fier de ce qu'on voit.
Да, и мы очень гордимся тем, какой ты стал.
Et je suis vraiment fier d'elle.
И я очень ею горжусь.
Dans tout les cas, je suis fier de toi.
В любом случае, я тобой горжусь.
Je suis tellement fier de m'être arrosé. "
— "Чёрт. Хорошо, что я себя поливал". Надпись : " Затарься презиками.
Tout ce que j'ai toujours voulu c'était que tu sois fier de moi, mais je n'étais jamais suffisant!
А я хотел, чтобы ты мной гордился, но тебе всегда мало!
Je serais toujours fier de toi.
Я всегда буду гордиться тобой. Ты мой сын.
- Merci. - Je suis tellement fier de toi.
Горжусь тобой.
Tellement fier de toi.
Ты делаешь богоугодное дело, ясно?
J'ignore si je peux me fier à son propriétaire.
Я не знаю, стоит ли мне доверять человеку, которому этот телефон принадлежит.
Je suis vraiment fier de toi.
Я чертовски горд тобой.
Que je comprends pourquoi il a fait ce qu'il a fait et que je suis fier de lui quelles que soient les conséquences.
Что я понимаю, почему он поступил так, и горжусь им, чем бы всё не закончилось.
Écoute, je veux que tu te sentes fier de venir vivre avec moi.
Слушай, я хочу, чтобы ты гордился тем, что собираешься жить со мной.
Il est fier d'elle.
Он им очень гордится.
- On pourra s'y fier?
– Мы можем ему доверять?
Vous vous rendez déjà un fier service.
Вы уже оказали себе огромную услугу.
Son père doit être très fier.
Уверен, его отец очень гордится.
Et je suis fier de toi.
И я очень тобой горжусь.
Je veux que tu sois fier de moi.
Я хочу, чтобы ты гордился мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]