Translate.vc / Fransızca → Rusça / Fïls
Fïls Çeviri Rusça
47,090 parallel translation
Mais le fils de M. Delaney ne savait rien d'un quelconque mariage.
Но сыну мистера Делейни ничего не известно ни о каком браке.
Les Fils d'Afrique?
Сыны Африки?
Vous allez risquer la vie de votre fils pour du chlorate?
Вы бы рискнули жизнью своего сына ради хлората?
Parce que c'est votre fils, non?
Он ведь ваш сын, не так ли?
Donc, Les Fils de l'Afrique.
Итак, "Сыны Африки".
Vous risqueriez la vie de votre fils pour du chlorate?
Вы бы рискнули жизнью своего сына ради хлората?
Pour vous sauver la vie, fils.
Чтобы спасти твою жизнь, сынок.
Vous risqueriez la vie de votre fils?
Вы станете рисковать жизнью своего сына?
Voici mon fils, Denver.
Это мой сыночек, Денвер.
Votre petit fils Richard est celui qui à écrasé et tué ce petit garçon.
Того несчастного мальчика сбил твой внук Ричард.
Richard, mon petit fils, à tué ce petit garçon.
Ричард, мой внук, убил того мальчика.
Mon fils Ziggy y va.
- И мы туда едем.
Son fils est là, avec nos enfants.
А вон ее сын Зигги играет с Хлоей и мальчиками.
- Je crois mon fils. - Bien sûr.
- Если мой сын говорит, что он тут ни при чем, я ему верю.
Tu vois mon fils?
- Моего видишь?
Il y a de meilleures écoles, pour l'avenir de son fils.
- Ради хорошей школы, ради лучшей жизни для сына.
Et si ça voulait dire que nous avions un fils?
Что, если у нас был сын?
On a un fils. Et on peut le retrouver et le ramener.
У нас есть сын, и мы можем найти его.
J'ai un fils.
У меня есть сын.
Nous sommes ici ce soir parce que mon andouille de fils a décidé de trainer Scott, son plus grand ami au monde,
Мы здесь сегодня потому что мой дурила-сын решил вытащить Скотта, своего лучшего друга на свете,
Je ne cède pas, mais... Je dois agir au mieux pour mon fils. Je sais pas comment.
- Я не сдаюсь, просто хочу сделать так, как лучше для сына, правда, не знаю как.
Plus de cent ans plus tard, quand Leif le Chanceux, fils d'Erik le Rouge, redécouvrit cette contrée, il trouva son dieu qui l'attendait. Sa guerre aussi.
Ѕолее 100 лет спуст €, когда Ћейф — частливый, сын Ёрика – ыжего, открыл эту землю заново и обнаружил, что его бог ждал его... а с ним и его война.
Je dois me rendre au baptême de mon fils.
ѕравда. я должен прилететь к крещению моего сына.
Non, mon fils m'accompagne toujours.
Ќет, нет. ћой сын всегда путешествует со мной.
Des fils de dieu.
Они всего лишь сыновья.
Votre fils a disparu?
Ваш сын пропал?
Non. Pas mon fils, mon ami.
Нет, он не мой сын.
Laissez votre sœur entendre ce Escroc, ce fils de pute, venez chez moi et essayer de me faire mourir.
Пусть твоя сестра услышит этого обманщика, сукиного сына, который пришел в мой дом и собирается отправить меня на смерть.
Le gagnant de cette saison est le co-capitaine de l'équipe de foot et de base-ball, une inspiration pour toute l'équipe, un ami pour tous, un sacré fils de bip, et un leader-né. Je suis enchanté de remettre le prix du capitaine du lycée Liberty à Bryce Walker.
Итак, победитель нынешнего сезона - капитан футбольной и баскетбольной команд, которого назвали "вдохновением для всей команды, другом каждого, крутым убл... и прирожденным командиром", и мне очень приятно удостоить званием Капитана школы Либерти
Fils de pute!
Сукин сын!
Fils de...
Мама...
Clay est votre fils.
Клэй - ваш сын.
En tout cas, à celui qui est assez riche et débile pour acheter une voiture à 60 000 $ à son connard de fils.
Ну, конкретному мужику, который достаточно богат, чтобы купить его сынишке-козлу тучку за 60 тысяч.
Je suis désolé, mais... pourquoi croyez-vous que notre fils est mêlé à ça?
Прошу прощения, но... почему вы решили, что мой сын как-то с этим связан?
L'arbitre a dû le sortir du terrain, car il harcelait mon fils.
Судье пришлось вышвырнуть его с площадки, ведь он пытался оскорбить моего сына.
La police devrait s'occuper de ça, plutôt que vous veniez ici accuser notre fils de vandalisme.
Может, стоит дать возможность стражам правопорядка выяснить, кто сделал это, вместо того, чтобы тыкать пальцем в небо и обвинять нашего сына в вандализме?
Mon fils n'a pas une voiture de luxe, mais...
Лишь потому, что наш сын не ездит на дорогой машине...
C'est toi qui me dis de grandir, fils à maman?
И это мне говоришь ты, маменькин сыночек?
Je sais que ce n'est pas le sujet de notre rencontre, mais savez-vous où est votre fils en ce moment?
Я знаю, мы не для этого встретились, но вы знаете, где сейчас ваш сын?
Et si ça blesse notre fils?
Что если это навредит нашему сыну?
Tu es mon fils.
Ты - мой сын.
Si notre fils est coupable?
Что, если нас сын имеет к этому отношение?
Je connais votre fils.
Я знаю вашего сына.
Mon fils vaut plus que tout pour moi, tout comme Hannah pour vous.
Мой сын для меня всё, уверена, Ханна для вас тоже.
Je devrais te tuer, fils de pute!
Хватит. Я должен был убить тебя, сукин ты сын!
Mais ton fils s'est pointé, et Daryl a disparu.
О, но... когда появился твой сынок,
Les Sauveurs ont tué leurs pères, leurs fils et leurs frères.
Спасители убили их отцов, их сыновей и братьев.
Les Sauveurs ont tué vos pères, vos frères, vos maris, vos fils, et vous vous êtes enfuies.
Спасители убили ваших отцов, братьев, мужей и сыновей, а вас вынудили бежать.
Comme si j'étais pas le mec à la batte, juste le mec qui a fait des pâtes à ton fils.
Я тот, кто приготовил твоему пацану спагетти.
Fils d'Engin à Vapeur.
Сын Парового Двигателя.
Je t'avais dit de ne pas inviter ce fils de [bip] à nouveau.
Я же просил не приглашать этого уёбка.