English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Gaston

Gaston Çeviri Rusça

259 parallel translation
- Gaston Monescu.
- Гастон Монеску.
On nous informe de Genève que le célèbre escroc international Gaston Monescu a cambriolé la salle de la Conférence de Paix, hier.
Женева. Из Женевы сообщают... что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
N'oublie pas : tu es Gaston Monescu, un escroc.
Дорогой мой, помни, что ты - Гастон Монеску. Ты мошенник.
Appelez-moi Gaston.
- Зовите меня просто Гастон.
Je suis Gaston Monescu.
Я Гастон Монеску.
- Bonsoir, Gaston.
- Добрый вечер, Гастон.
- Je le suis, Gaston.
- Так и есть, Гастон.
Ça m'étonne, Gaston.
Но я не понимаю тебя, Гастон!
Tu connais ce vaurien de Gaston, ce réactionnaire?
Помнишь моего бестолкового дворецкого, этого реакционера?
" Chérie, j'ai vendu Gaston
" Дорогая, утром я отвез Гастона на рынок и...
Chérie, j'ai tenu parole et vendu Gaston au marché ce matin.
... и уже выполнил свое первое обещание. Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок.
Il n'abandonne jamais, ton Gaston Riveau?
Он не сдается, ваш Гастон Риво...
Françoy, Roy de France, à Gaston de Cantel,
"Король Франциск - Гастону де Кантелю, 1515".
Gaston!
Гастон!
La femme de Gaston est sur le point d'accoucher.
Жена Гастора вот-вот должна родить.
Mais il n'est pas aisé de voler Gaston de Malebranche.
Но Гастона де Мальбранша не так просто ограбить.
Mais... c'est Gaston de Malebranche!
Но... это Гастон де Мальбранш!
S'il vous plaît Gaston, ils vont revenir et ils ne doivent pas vous trouver ici.
Пожалуйста, Гастон, не оставайтесь здесь! Они вернутся, их много.
- Ils seront nombreux. - Écoutez mon père Gaston, je vous en prie.
Послушайтесь отца, Гастон, я прошу вас.
Je suis Gaston de Malebranche.
Я Гастон де Мальбранш.
Gaston, je veux vous montrer quelque chose, ainsi vous aurez la preuve de mon affection.
Гастон, я хочу тебе кое-что показать. В знак доброй воли.
Gaston de Malebranche ne vous suivra jamais, et il est infiniment plus dangereux que Stefan Bourgon, il doit mourir.
Гастон де Мальбранш никогда не будет следовать за вами. И он гораздо опаснее Стефана Бургона. Он должен умереть!
- Gaston.
Гастон!
Exterminez les Malebranche, Gaston est un grand danger.
Уничтожьте Мальбранша! Гастон представляет большую угрозу.
Gaston de Malebranche, un ami.
Гастон де Мальбранш, хороший друг.
Gaston de Malebranche, il est le neveu d'Armand de Malebranche.
Гастон де Мальбранш. Племянник Армана де Мальбранша.
Gaston de Malebranche... si nous devions nous battre, que se passerait-il?
если с Гастоном де Мальбраншем я смог бы побороться, что произошло бы?
Gaston se rendra en échange de leurs vies.
Гастон даст себя в обмен на их жизни.
Gaston... ce misérable, ce misérable!
Гастон. Проклятье! Проклятье!
Fais attention Gaston, au nom de tout ce qui t'es cher.
Осторожно Гастон! Я молюсь за все, что дорого вам!
Gaston nous a humiliés et son pouvoir grandit de jour en jour.
Гастон унизил нас. Его сила растет день ото дня.
J'ai découvert qu'il était le confident de Gaston.
Я обнаружила, что он доверенное лицо Гастона.
Pardonne-moi Gaston, je suis faible, pardonne-moi.
Прости меня, Гастон! Я слабак. Прости меня!
Bon, maintenant tu vas me dire où dans la forêt se cachent les bandits de Gaston?
Хорошо, теперь ты расскажешь мне, где в лесу бандиты скрываются вместе с Гастоном.
- Gaston
- Гастон!
Cette inaction de nos ennemis et Gaston qui ne répond pas à mon message...
Наши враги бездействуют, и Гастон не отвечает на мое предложение...
N'aie crainte, Gaston de Malebranche est un homme d'honneur.
Не волнуйтесь, Гастон де Мальбранш - человек чести.
Gaston de Malebranche, le maréchal tient sa parole, voici les deux otages.
Гастон де Мальбранш, маршал держит свое слово. Вот два заложника.
Non Gaston, je veux partager ton destin, je ne veux pas vivre seule.
Нет, Гастон! Я хотела бы разделить твою судьбу. Я не хочу жить в одиночестве.
Gaston de Malebranche et les otages, les trois sont en notre pouvoir.
Гастон де Мальбранш в заложниках. Все трое в заключении.
On a une dette envers Gaston, on le suivra jusqu'à la victoire ou la mort!
Мы в долгу перед Гастоном. Мы следуем за ним к победе или смерти!
Gaston, on est sur le point d'aboutir, nous les avons presque tous éliminés.
Мы собираемся уничтожить его, мы почти прикончили их всех.
Gaston de Malebranche, misérable!
Гастон де Мальбранш, будь проклят!
- Gaston, 3 mandarin.
Гастон, 3 мандариновых.
Gaston?
Гастон?
- Merci, Gaston.
- Мерси, Гастон.
Gaston?
Гастон!
Merci, Gaston.
Спасибо, Гастон.
" Gaston, mon fils,
- Гастон, сын мой...
"Gaston Tortillon."
- Псс. Дурацкий Херми.
Au revoir, Gaston chéri.
До свидания, дорогой Гастон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]