Translate.vc / Fransızca → Rusça / Gather
Gather Çeviri Rusça
25 parallel translation
C'est comme, dans le poème : "Gather ye Rosebuds".
а это просто как "собирать букеты роз"
♪ Ghosts would gather round ♪
* Призраки снуют вокруг *
¶ Gather round, ye children ¶
¶ Собирайтесь вокруг, детишки ¶
♪ Falling Skies 2x02 ♪ Shall We Gather at the River Diffusé le 17 juin 2012
Рухнувшие небеса 2 сезон 2 серия "Соберемся на речке"
♪ Gather round the table, we ll give you a treat ♪
* Собирайтесь у стола, мы вас угостим *
♪ Gather near to us ♪
* Собираются с нами *
♪ Everybody gather round the table ♪
* Все собираются за стол *
see how all the people gather round oh, isn't it a thrill to see them crawl ah, keep your eyes ahead, and don t look down yeah, lock yourself inside your sacred wall ah, now this is what you wanted, ain t you proud
Смотри, как быстро собираются толпы людей. Разве не приятно знать, что они у твоих ног? Смотри вперед, не оборачивайся, отгородись от всего мира.
Le 13 juillet, Adbusters a envoyé un e-mail à 90.000 personnes leur disant de se rassembler le 17 septembre.
On July 13, Adbusters sends an e-mail to 90,000 people telling them to gather on September 17.
When it can t be improved anymore we gather around...
И когда улучшать уже нечего, все собираются вокруг...
♪ Yes, we ll gather at the river ♪
И мы соберёмся у реки,
♪ gather with the saints at the river ♪
Соберёмся со всеми святыми у реки,
Que tout le monde se réunisse en cercle, parce que... Je me sens mal, Cookie
Everybody, gather around in a circle because... ♪ I'm feeling ookie, Cookie
J'en conclus que vous vous êtes amusés en notre absence
I gather you've been entertainingin our absence.
Je suis certaine que ce n'est pas grave mais nous devons rassembler quelques affaires
I'm sure it isn't serious butwe do need to gather some things.
Je crois que nous avons tous echoue a sauver le Prince de son insouciance!
I gather we've failed to protectthe Prince from his recklessness?
Je suppose que tout a bien fini hier soir après tout.
I gather it turned out wellthe other night after all.
Tout le monde, j'ai juste besoin que vous vous rassembliez autour du feu
( Jonathon ) Everybody, I just need you to gather around the campfire.
– Rassemblez vos affaires et on y va.
- Gather Свои вещи и пойдем.
The sectarian songs have been banned, but they still gather and remain loyal to the victory of 1690, and to a simpler, less tolerant time.
Культовые песни были запрещены, но они по-прежнему собираются вместе и остаются лояльными победе 1 690 года, а также более простым, менее толерантным временам.
Woody Bay was a little awkward out of the stalls and also to gather stride.
Вуди-Бей немного неловко выбежал из стойла и набирает скорость.
Les lieux de rassemblement.
going on in the city for the next 48 hours... Все, где люди будут собираться в больших количествах. Anyplace were people might gather in large numbers.