English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Gaz

Gaz Çeviri Rusça

3,714 parallel translation
Un gaz soporifique sera introduit dans l'air.
снотворный газ будет введен в воздух.
Masques à gaz en place.
Одеть противогазы.
Fuite de gaz.
Утечка газа.
Il y a une canalisation majeur de gaz qui cours en dessous de la ville.
Под городом проходит большой газопровод.
Pendant ce temps, ces deux génies à 7 h allumeront le gaz, créant une fuite.
А в это время, эти два гения в 19 часов включат газ, и он все заполнит.
En supposant que Donovan sache la différence entre une conduite d'eau et de gaz. je suis OK.
Если Донован знает разницу между газопроводом и трубопроводом, да, все супер.
Tu sens le gaz?
Чувствуете запах газа?
L'arrêt de la ligne principale de gaz, Jer.
Газ перекрыт, Джер.
Utilisez plutôt des flutes pour conserver le gaz.
Ну, необходимо использовать специальный бокал для шампанского, чтобы не потерять карбонизацию.
Vous confirmez que ce sont des bombes, pas une conduite de gaz?
Вы можете подтвердить, что бомбы спровоцировали взрывы, не газопровод?
"Tu dois vérifier la maison. Je crois que j'ai laissé le gaz ouvert."
"Нужно проверить, я кажется забыла выключить газ."
Et ils me briefaient sur les masques à gaz sarin, ensuite j'allais remuer mon popotin et charmer ces généraux à quatre étoiles pour acheter un demi million d'unités.
Они ознакомили меня с противогазом от зарина, а потом я шла и трясла задом и очаровывала этих четырезвездочных генералов для покупки полмиллиона единиц.
Du gaz lacrymogène?
Баллончик со слезоточивым газом?
C'était l'année de la fuite de gaz, mais je ne vais pas utiliser ça comme une excuse.
Это был год утечки газа, но я не буду это использовать в качестве оправдания.
Maintenant la maison va sentir les gaz d'échappement.
Теперь весь дом провоняет выхлопными газами.
Les conduits de gaz sont informatisés.
Газовые сети компьютеризированы.
Tu as, euh... prends la manette... des gaz.
Видишь... вот тормоз... газ.
Le gaz avait un parfum de fruits.
Газ пах как фруктовая жвачка. О да.
Eh bien, la fuite de gaz est réparée, toutes les sorties de secours donnent vraiment sur l'extérieur, et on m'a dit qu'aucune nouvelle espèce a été découverte ici en une semaine.
Ну, утечка газа устранена, все пожарные выходы теперь и правда ведут наружу, и мне сообщили, что тут уже целую неделю не находили новых видов животных.
La "Walgreen" sur l'avenue Superior a dit qu'un mec qui correspondait à cette description a acheté de la gaz, du peroxide et des lunettes de soleil
В одной из аптек сказали, что парень, подходящий под это описание, купил бинт, перекись водорода и солнечные очки.
- Exportation majeure : gaz de pétrole.
Основной экспорт - жидкий газ.
Le système de gaz halothane est confiné aux conduits par une série de persiennes métalliques.
Можно пустить по системе вентиляции галотановый газ через металлические жалюзи
Si nous pouvons diffuser le gaz, nous les assommerions tous et récupérer le Dr Walker.
Если бы сможем распространить газ мы их всех сможем уложить и вытащить Доктора Уолкер
Hatake, le dernier des conduits est ouvert, nous sommes prêt pour le gaz.
Хатаки, последнее жалюзи открыто и мы готовы к газу
Le conduit est ouvert et nous sommes prêt pour le gaz halothane.
Жалюзи открыто и мы готовы к галотановому газу
Nous sommes prêt pour le gaz.
Мы готовы к газу
Ça devait être dans le réservoir de gaz.
Должно быть, он был в бензобаке.
La licence doit être renouvelée, l'eau, le gaz.
Лицензию на ведение бизнеса надо продлить, оплатить коммунальные услуги.
Une merde de la vieille-école qui date de l'époque où les femmes portaient des corsets et n'avaient pas de gaz lacrymo sur elles.
Старомодные заебы со времен, когда женщины носили корсеты и не носили газовые баллончики.
Sur les canalisations de gaz plus spécifiquement.
На газопроводе, если точнее.
Oh mon dieu, il a fermé la sortie des canalisations de gaz.
О, мой Бог. Он перекрыл сбрасывание газа.
Je vis dans le réseau de canalisations de gaz de la ville.
Газопровод принадлежит к городской сети, вот где я живу.
C'est un gaz neurotoxique.
Вещество нервно-паралитического действия.
Le gaz n'est pas la seule menace que Qadir essaie de se procurer.
Это нервно-паралитическое вещество - не единственное оружие массового поражения, в которое Кадир хотел запустить свои грязные пальцы.
Le gaz est sous clé à sa propriété de Markovie.
Это НПВ за семью замками в его поместье в Марковии.
- J'ai devant moi le gaz. Je vais pas pouvoir le bouger, encore moins dans ma poche.
Я смотрю на нервно-паралитический газ, и мне его не сдвинуть, и тем более не положить в карман.
- Et le gaz neurotoxique?
А парализующий газ?
Un hypocondriaque a des palpitations, mais en fait, c'était des gaz.
Ипохондрик с учащенным сердцебиением. Оказывается, просто газы.
Oh, le gaz du brocolis vient plus tard.
Оу, газы вы сможете наблюдать немного позже.
Si vous le déchargez, vous inonderez toute la salle des machines de gaz halon toxique.
Если откроете, то заполните весь инженерный отсек ядовитым галоном.
J'ai des gaz.
Пукнуть хочется.
Le krytron est un tube à gaz à cathode froide utilisé pour déclencher des armes nucléaires.
Критрон - это трубка с холодным котодом обычно используется в триггерах ядерного оружия.
Il va y avoir une fuite de gaz.
Здесь произойдет утечка газа.
Maintenant, si vous pouvez faire en sorte que la nouvelle petite amie de Ray, Mitzi puisse dire quelque chose de bien en votre faveur, alors nous pourrions faire de la cuisson au gaz
Если получится, чтоб новая девочка Рея - Митзи замолвила за тебя словечко, тогда считай наш договор в силе.
Je suis juste un peu dans le gaz.
Небольшое головокружение.
C'est une fuite de gaz?
Это утечка газа?
Le gaz phosphine, invisible, sent comme l'ail.
Например, фосфин, бесцветный, пахнет как чеснок.
Fuite de gaz.
- Утечка газа?
- Une fuite de gaz...
...
C'est du gaz.
- Газовая атака.
J'ai entendu à propos de la fuite de gaz au labo.
Хм. Я слышал об этой утечке газа в лаборатории.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]