Translate.vc / Fransızca → Rusça / Geneviève
Geneviève Çeviri Rusça
164 parallel translation
C'est vous, Geneviève?
Это ты, Женевьева?
À quoi penses-tu, Geneviève?
О чем ты задумалась?
- Geneviève!
- Женевьева.
Dis donc, on pourrait peut-être... orienter Geneviève sur André.
Знаешь, мы могли бы свести Женевьеву с Андре.
- Ça vaudra mieux, Geneviève.
- Это было бы лучше всего.
Au revoir, Geneviève!
До свидания.
- Voyons, Geneviève...
Полно, Женевьева.
- Vous partez, Geneviève?
- Вы уезжаете?
Ma petite Geneviève... Voulez-vous que nous parlions bien franchement?
Дорогая Женевьева, можем мы говорить откровенно?
Je vous en prie, Geneviève!
Женевьева, прошу!
Geneviève, soyez sérieuse, mon petit.
Будь благоразумна.
Geneviève, où allez-vous?
Куда ты?
Geneviève, je vous en prie, rentrez.
Вернись в комнату.
Et Geneviève, qu'est-ce que vous en avez fait?
- Правда? А Женевьева?
Comme sainte Geneviève, je défends Paris contre Attila.
Как святая Женевьева, я защищаю Париж. - Что?
Salut, Geneviève.
Привет, Женевьева.
- Geneviève, ma petite Geneviève.
Женевьев, милая.
- Geneviève, montre les parapluies à monsieur.
Женевьев, покажи месье зонт.
- Bonjour, Mme Emery, bonjour, Mlle Geneviève.
Здравствуйте, мадемуазель Женевьев.
- J'ai hésité longtemps, et Geneviève, qui est la sagesse et la raison même, m'a décidée.
Я долго колебалась, но Женевьев меня уговорила. С болью в душе я расстаюсь с этим украшением.
- Je viens de voir passer mademoiselle Geneviève.
Я столкнулся с мадемуазель Женевьев.
Geneviève serait heureuse de vous voir.
Женевьев была бы рада вас увидеть.
Vous transmettrez à Geneviève mon bon souvenir.
Передайте Женевьев привет от меня.
- En effet, Geneviève s'est beaucoup surmenée, ces temps derniers.
И правда, Женевьев немного переутомилась за последнее время. Очень бледна.
Geneviève ne veut pas partir seule et moi, de mon côté, je ne peux pas abandonner le magasin.
Женевьев не хочет ехать одна, а я не могу оставить магазин. Ситуация безвыходная.
Mettez cette couronne. - Allons, mets-la, Geneviève, puisqu on te le demande.
Надень, Женевьев, раз тебя просят.
Je suis vraiment très inquiète, Geneviève est triste.
Я очень беспокоюсь. Женевьев такая скрытная и печальная.
Voyez-vous, j'ignore quels sont les sentiments de Geneviève à votre égard.
Она видит в вас друга.
Dès que j'ai vu Geneviève, j'ai su que je l'attendais.
Едва увидев вашу дочь, я понял, что ждал именно её. После этой встречи моя жизнь вновь приобрела смысл.
Geneviève... est libre.
Женевьев свободна.
Geneviève décidera elle-même.
Женевьев всё сама решит. До свидания, мадам.
- C'est parce qu'il te protègera, Geneviève.
- Он будет защищать тебя.
- Geneviève, quel langage!
- Женевьев, что за слова?
Je vous aime. Geneviève.
Я люблю вас, Женевьев.
- Non, Geneviève est partie le soir de son mariage.
Нет. Женевьев уехала сразу после свадьбы.
- Tu peux m'appeler, Geneviève, si tu veux.
Если хочешь, можешь называть меня Женевьевой.
- Geneviève...
Женевьев.
Est-ce que tu ne penses plus à Geneviève? Es-tu sûr de m'aimer vraiment?
Ты уверен, что забыл Женевьев и действительно любишь меня?
Je ne veux plus penser à Geneviève.
Ты ошибаешься. Я больше не хочу думать о Женевьев.
Je m'appelle Geneviève Leroy.
Меня зовут Женевьев Леруа.
Tu en es, Geneviève?
Присоединишься к нам?
Tu viens, Geneviève?
- Я.
Geneviève est grande et m'aide de son mieux.
Женевьев помогает мне, как может.
Qu'est-ce que tu as, Geneviève?
- Что с тобой, Женевьев? - Ничего, я просто устала.
- Merci, Geneviève.
Спасибо, Женевьев. Наденьте эту корону.
Mais mon émotion n'a d'égale que ma timidité. Je suis venu vous demander la main de Geneviève.
Я пришёл просить у вас руки Женевьев.
Geneviève est encore pour moi une enfant.
Ваша просьба застала меня врасплох.
Il n'est bien sûr pas question d'influencer Geneviève.
Разумеется, не нужно её принуждать.
Geneviève me donnera elle-même sa réponse.
Не знаю, что вам и сказать.
- Geneviève, à table, ma chérie!
Женевьев, дорогая, иди к столу.
Geneviève.
Прошу вас, Женевьев...