English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Grain

Grain Çeviri Rusça

788 parallel translation
Je vais les déplacer, c'est du grain.
Обходи мешки. В них семена.
Mais à cause d'un petit grain de sable vous allez vous casser le cou.
Но одна маленькая случайность сейчас свернёт тебе шею.
- Le grain de sable c'est moi.
Эта случайность - я.
vieux grand-père... ça me fait de la peine de te vendre ça! Ah! Je me lasse pas de la regarder... on fait pas mieux comme grain de beauté.
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
Pas un seul grain d'humour.
Ни капли юмора.
Un gros grain, comme on dit!
Приближается шторм, и оставаться тут опасно!
Maintenant, vous allez y mettre votre grain de sel- -
И его кто-то убил.
- Un quart-arrière qui met son grain de sel.
- Да так, на удачу.
Vous n'aurez plus un grain de blé de ma part!
И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы.
Si vous lisez les semences du temps, et savez quel grain croîtra, quel autre non, parlez-moi, qui ne mendie vos faveurs ni ne crains votre haine.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Et vous ne savez pas tout : j'ai un grain de beauté sur l'épaule.
Думаю, вам следует еще кое-что узнать обо мне. На правом плече у меня есть родинка.
- Non, je mettrai mon grain de sel.
- Не совсем так, я тоже буду участвовать.
ta tête sera coupée quand le dernier grain de sable sera tombé.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
Le grain de sable qui tombe des mains de la Providence, je garde ça pour mon cours de morale.
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
Vous connaissez l'histoire de Smiley sur le grain de café et la plante aquatique?
Вы когда-нибудь слышали историю Смайли про кофейный боб и водное растение?
Un seul grain de poussière sur l'uniforme, une tache pour la vie!
На моем мундире - ни пятнышка!
Vous veillerez au grain pour moi.
Присматривай за ней.
Elle a un grain de beauté sur la joue droite, et il lui manque le petit orteil du pied gauche.
На правой щеке у нее родинка, а на левой ноженьке нет мизинчика.
C'est tout juste un grain de sable dans notre machine!
Песчинка песка в колесах нашей машины!
Avila n'est qu'un grain de sable.
На этом фоне Авила - песчинка.
Rien que du grain et du malt.
Для вас только самое лучшее, сэр.
Suivre les séances pour veiller au grain, c'est déjà trop pour un seul homme.
Сидишь, ждешь, стараешься ничего не упустить. Мне... мне это не под силу.
Et ça? Tu ne reconnais pas ce grain de beauté?
В тебе чувствуется что-то незнакомое... чувствуется небольшая...
Mandrake... Savez-vous pourquoi je ne bois que de l'eau distillée ou de pluie? Et seulement de l'alcool de grain?
Ты никогда не задавались вопросом, почему я пью только дистиллированную воду или дождевую воду, или только чистый хлебный спирт?
M'étonnerait pas que vous tombiez sur un grain.
Бэнкс, не удивляйтесь, если в шторм весла рвёт из рук.
- Ainsi dit la meule au grain d'orge.
- Сказали жернова зернам. - Точно.
DALEK : Trois machines temporelles sur un grain infinitésimal d'espace-temps! Halte!
Остановись!
- Sur un grain de riz, si vous voulez.
Я напишу его даже на булавке, если захотите.
Il a un grain de beauté sur le poignet gauche.
У него родинка на левом запястье.
Numéro 118, le numéro 12 n'avait pas de grain de beauté au poignet. Alors, pourquoi?
Номер 118, почему на запястье Номера 12 не оказалось родинки?
Il a un grain de beauté sur le poignet gauche. Qui êtes-vous?
У него родинка на левом запястье.
Le quadrotriticale n'est pas du grain, capitaine.
Квадротритикал - не пшеница, капитан.
- Il mange mon grain.
Он ест мое зерно.
Je veux que vous fassiez garder le grain.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
M. Baris, j'ai des gardes qui surveillent le grain. Des gardes qui surveillent les Klingons.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
- C'est mon grain qui l'intéresse.
- Но ему нужно мое зерно!
- Gavés? De mon grain?
Моего зерна?
Compte tenu de la quantité de grain consommée et du volume du coffre.
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
J'en déduis que c'est le grain.
Логично предположить, что что-то не так с зерном.
Je veux une analyse des Tribules, du grain, de tout.
Да. Док, я хочу анализ трибблов, зерна, всего.
Qui a mis les Tribules dans le grain et qu'est-ce qui les a tués?
Кто поселил трибблов в квадротритикале, и что было в зерне, что погубило их?
Et le grain, Bones?
А что с зерном, док?
Ils sont morts de faim dans un coffre rempli de grain.
Они умерли от голода. В складе, полном зерна, они умерли от голода.
- J'ai empoisonné le grain.
Ладно! Я отравил зерно, только уберите их.
C'est grâce aux Tribules que vous avez découvert l'empoisonnement du grain. Et c'est eux qui vous ont aidé à démasquer l'agent klingon.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
Bon, balancez d'abord les sacs de grain.
Хорошо, опусти сначала эти мешки с едой.
Elle a un grain de beauté sur la joue droite.
У нее на правой щеке родинка.
Un grain de sable dans votre machine?
Песчинка?
Du grain?
Пшеница.
Taches de naissance : petit grain de beauté sur épaule gauche.
- Приметы... - Эй.
- Autre grain de beauté plus gros...
Маленькая родинка на левом плече, побольше, в форме звезды, на...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]