Translate.vc / Fransızca → Rusça / Grandé
Grandé Çeviri Rusça
20,287 parallel translation
Un convoi se déplaçant à grande speed- -
Конвой, едущий на высокой скорости...
Chef d'équipe, j'ai les yeux sur une ambulance blanche vers le sud sur Lane Randall à grande vitesse.
Лидер группы, вижу белую скорую, едет на юг по Ренделл Лейн на высокой скорости.
Je suis une grande fille.
Я большая девочка.
Vous êtes la plus grande menace au programme.
Ты являешься наибольшей угрозой программе.
Tu as juste déménagé hier, mais oui, c'est une grande étape.
Ты только вчера въехал, но да, это большой шаг.
De quelle grande étape s'agit-il?
Что там насчет большого шага?
J'ai entendu "grande étape".
Я слышала "большой шаг".
Continue à parler, grande perche.
Продолжай, дылда.
Etre renversé par un bus est ma plus grande peur.
Больше всего я боюсь попасть под автобус.
Notre prochain intervenant a récemment eu une grande victoire.
Следующий оратор недавно одержал крупную победу.
J'ai couru une plus grande recherche sur tous le les dossiers se sont connectés par Représentant Stern.
Я проверила все досье, которые оформлял Стерн.
Vous voulez que je vous dise que c'est d'accord partir, mais je ne ferai pas cela. Pas sans voir la plus grande image.
Ты хочешь, чтоб я сказал, будто уйти – это хорошая идея, но я этого не сделаю, пока полностью не разберусь в ситуации.
Vous ne pouvez pas voir maintenant la grande image.
Сейчас ты не видишь всей картины.
J'ai une grande collection sur l'astrologie.
Но у меня большая коллекция по астрологии.
Il y a une grande communauté Thai à Hell's Kitchen.
В одном из районов Нью-Йорка проживает большая община тайцев.
C'était une grande opportunité professionnelle.
Это была отличная возможность для моей карьеры.
Une coupe digne d'un salon de grande renommée pour une fraction du prix!
Укладка салонного качества за сущие копейки!
Mais quand j'ai appris que le show bougeait à L.A, seulement pour que Jordan soit une plus grande stat encore, j'ai...
Но когда я услышал, что съёмки переносятся в Лос-Анджелес, только потому, что у Джордана там перспективы больше, меня...
T'es pas un peu grande pour la danse? La puberté m'a fait un sale coup. Vois tes hanches comme une coupe de fruits.
К моменту, когда я окончила курс биоинженерии, у меня была полная ремиссия, и как инженер, когда я вижу поломку, я хочу исправить ее.
Elle est si grande.
Она такая большая.
Maintenant, vous avez plus qu'à franchir votre grande muraille, là, et à faire plus d'efforts.
А теперь тебе нужно выйти за пределы высоких стен и усиленно стараться там.
On va former une grande famille joyeusement dysfonctionnelle.
Я остаюсь. Мы все будем большой счастливой неблагополучной семьёй.
Grande nouvelle, mec.
Если вкратце, друган.
Ce n'est pas une très grande fan des invités indésirables.
Она не слишком-то любит непрошенных гостей.
Elle a besoin de s'habituer à sa grande soeur
Ей нужно привыкнуть к старшей сестре.
Tu es la plus grande garce que je connaisse.
Ты самая большая сучка, которую я знаю.
Il est le carburant qui fait tourner cette belle et grande machine et ce carburant est fait d'une seule chose... vous.
Власть - это то, чем питается огромная промышленная машина, которую двигаем мы все, и это топливо делается из одного... из вас.
Et donc tu as décidé de sortir la grande girafe de la jungle?
И для решения этой проблемы ты привела сюда эту дикую жирафу в жилетке?
Il faudra une très grande extension de câbles!
Нам понадобится очень большой удлинитель!
Grande comme ça?
Вот такого роста?
Je suis impatient de voir sa tête quand il apprendra une grande leçon... ne jamais se foutre des frères Jones.
Не могу дождаться, когда увижу выражение его лица, когда он уяснит ценный урок : никогда не связываться с братьями Джонсами.
C'est une grande différence.
- Мам.
En ce qui concerne notre lancement, on l'envisage à grande échelle pour toucher un max de personnes.
Что касается релиза, мы надеемся сделать масштабный запуск. Попасть в руки как можно большего числа людей.
J'ai entendu toutes les doléances de son équipe d'ingénierie. Avant de perdre du temps avec une grande envolée free jazz à la mords-moi-le-nœud, dites-moi quelles informations concrètes vous avez pour moi que je ne possède pas déjà?
Я слышал все претензии программистов, так что пока вы не пустились в свою импровизированную одиссею по потокам словесного онанизма, скажите, какая конкретная информация у вас есть для меня.
Comme dans Les Évadés. Ou dans La Grande Évasion.
Как в "Побеге из Шоушенка" или "Большой прогулке".
Je vais te piquer tes mecs et toi, les miens. On va perdre une grande partie de nos énormes fortunes.
Будем красть друг у друга клиентов, спускать на это наши весьма немалые состояния, пока ничего не останется.
C'est une grande partie des mes principes.
Это важная часть моего мировоззрения.
Quand j'étais petit, je faisais comme si je partageais ma chambre avec Harriet Tubman et on planifiait toujours notre grande évasion.
В детстве я воображал, что моя соседка по комнате Гарриет Табмен, и мы с ней готовим большой побег. - Стойте.
On peut tous s'assoir à une table. Et si elle est assez grande, en grand nombre.
Стол - для вас, а большой стол - для вас с друзьями.
- J'ai pas une grande estime pour lui, mais pas plus de 20 % de risques.
Я о нем невысокого мнения, но 20 % риска - это предел.
Je pense que vous être la grande favorite pour le confrère de l'année.
Думаю, вы без пяти минут стипендиат года.
J'ai une grande-tante qui vit à Flint.
У меня есть тетушка, живет во Флинте.
J'ai réussi à trouver la grande-tante Gertie de Kristine.
Я пытался дозвониться до тетушки Кристины Герты.
Des mots puissants venant de ce qui sera une grande candidate sous la forme de Mellie Grant.
Впечатляющие слова от, безусловно, волевого кандидата Мелли Грант.
Je suis excité d'apprendre de Katherine la Grande.
Откровенно говоря, очень рад поучиться у Кэтрин Великой.
Voici votre vicieuse, terrifiante, grande méchante chasseresse?
То есть вот это — злая и страшная охотница?
La chose la plus importante à faire est de regarder la grande image
Сейчас самое важно для нас - взглянуть на картину в целом.
C'est une grande occasion, Callie,
Это прекрасная возможность, Кэлли.
Des mensonges qui révèlent une grande vérité.
Ложь, в которой скрыта глубокая правда.
J'ai toujours cru pouvoir apporter ma petite pierre à cette grande tradition.
- Я всегда думал, что смогу сыграть маленькую роль в этой великой традиции.
Il semble que vous avez eu une grande conversation avec la semi-consciente Melle Gonzalez.
Похоже у вас был долгий разговор с мисс "едва в сознании" Гонсалез.