Translate.vc / Fransızca → Rusça / Gras
Gras Çeviri Rusça
1,109 parallel translation
Hein? Non. Tu veux finir comme Gras-Double?
"Ћиндона ƒжонсона под суд!" "– оналда – ейгана под суд!"
Merde! Yo, Gras, on se casse.
" ы знаешь, что ты замечательный.
Gras, on se fait la malle.
- — егодн € вечером вручение √ рэмми. - ¬ ручение чего?
Gras... Quoi?
ќни всегда иррациональны, безумны и абсурдны.
Le rêve humide d'un rustaud gras, velu, hideux?
Некоторые жир, волосатые, мокрые мечта, нудной, HillBilly-х годов?
Je ne suis pas aussi gras que ce gardien?
Я же не такой толстый, как этот охранник, правда?
du foie gras, du pain, des gâteaux, du vin.
- Приправа, хлеб. - Торт, бутылка.
Ce mec doit se lever tous les jours. Devenir aussi gras qu'il le fut et rire de lui toute la journée.
Этот чувак встает каждый день, жрет, чтобы оставаться таким же жирным, и целый день выставляет себя идиотом.
Regarde cette femme, nourrissant son bébé de steak haché tout gras et répugnant.
Посмотри на эту женщину, кормит ребенка грязной, отвратительной едой из кофешопа.
De gros biscuits bien gras saturés de sauce.
Большие бисквиты, с мясной подливой.
MEME SI PERSONELLEMENT, JE PREFERE LES TRUC BIEN GRAS!
Мне эти "связки" никогда особо не нравились, я люблю котлеты.
Un chat bien gras!
Большого кота!
Premiëre chose, le gras.
Главное - это жир.
Mais si on ôte le gras, on tue le burger.
А дядя говорил : "Срежешь жир и погубишь гамбургер".
Fernand les accompagne avec un ronflement gras et morveux.
Фернан подпевал им своим могучим храпом.
Pour les vacances, la tradition veut que le propriétaire offre du gras aux pauvres.
На крупных праздниках, Уиллис, у хозяев поместий есть обычай - бросать подачки беднякам.
Donc, vous auriez mieux lui envoyer un télégramme, lui intimant de mettre l'de veau gras sur th. six.
Так что сходи в Вестерн Юнион и отправь ему телеграмму,.. пусть поставит телятину в духовку ровно в 6 часов.
J'croyais qu'ma vie serait un Mardi gras
Я думала, что жизнь моя
A tant faire, faut que ce soit du vrai saucisson, parce que le goût, il est dans le gras.
И если уж грешить, то это обязано быть настоящим салями, потому что весь вкус в жире.
Du jus bien gras qui reste, hop, comme ça avec le doigt, pas besoin de pain!
Иногда, если под рукой кусок сала оказался, Я прямо руками его начинаю есть - даже хлеб не нужен.
Je mange la chair et je vous laisse le gras.
Я съем мясо, а вам оставлю жир.
Crème, beurre, tout ce qui est gras.
Сливки, масло, все жирное.
Ils sont pour le mardi gras à la Nouvelle-Orléans.
Они в Новый Орлеан на карнавал.
Comment vous trouvez notre super mardi gras?
Вам нравится наш прекрасный карнавал?
On mangera le gras de la viande, la peau du poulet. Des pommes de terre au beurre.
Будем объедаться свиной корейкой, куриными крылышками, картошкой с маслом.
C'est Mardi Gras?
Это что, Марди Гра?
Les Minnies gémissant vont essayer de nous dire que ces mesures sont trop radicale, trop gras, mais je dois dire que pour eux,
Пусть слюнтяи говорят, что предлагаемый проект радикален, бесстыден!
Je vous présente M. Gras Double, la mascotte adorée d'AM Springfield.
Познакомьтесь с мистером Хрюселотом, любимым талисманом университета.
Messieurs, je vous propose de kidnapper M. Gras Double.
Господа, я предлагаю выкрасть сэра Хрюселота.
Le gras qui se fige dans les poêles...
Сковородки с остатками засохшего жира...
C'est Mardi Gras, sans les masques en papier mâché.
Как в гареме - поимеют, только не знаешь когда.
Pas un gros rire gras.
Без этих грубых "ха-ха."
C'est ça. Je hais le gras.
Ненавижу это, грубое "ха-ха." Ненавижу.
Je fus jadis, si vous vous souvenez bien, moins gras qu'aujourd'hui... et plus fier qu'aujourd'hui.
Когда-то, если ты помнишь, я был меньше, чем сейчас и куда сильнее и влиятельнее, чем теперь.
Nous serions devenus gras, paresseux et bornés.
Она говорит, что мы потолстели, разленились и отупели.
Allez, gras du bide! Allez!
Давайте вы, куски сала, пошли!
On dirait qu'ils sont tombés du lit en enfilant leur pantalon XXL. Et ces cheveux gras sous une casquette vissée à l'envers!
Как будто они только что встали, натянули мешковатые штаны, зачесали свои грязные волосы...
Conduit par un bon gras avec une barbe blanche.
Да, это весёлый толстяк с белой бородой, припорошенной снегом.
Si jamais j'étais invité pour Mardi Gras.
Знаешь, если меня когда-нибудь пригласят на Марди-Гра, я смогу...
Désolé, vieux, mais tu n'y coupes pas. C'est toi qui te torches Gras-double.
Прости старина,... но похоже ты застрял, и тебе придётся закончить с этим толстяком.
Avec les noms en gras, des polices différentes... et une couleur différente par colonne.
Выделим их имена разными шрифтами... а каждый столбец - своим цветом
Voici le "Wonder-gras".
Встречайте. Лифчер.
Vous, moi, et le "Wonder-gras"!
Я, ты и Лифчер, лифчер.
- "Wonder-gras" ne va pas?
- Зачем? Чем плох Лифчер? - Лифчер не очень хорошее название.
George, que préfères-tu? Le "Wonder-gras", ou le "Soutien-homme"?
Послушай, Джордж, что тебе больше нравится, Лифчер или Бюстмен?
- C'est le "Wonder-gras".
- Итак, это называется Лифчер.
- "Wonder-gras".
- Да, но я предпочитаю Лифчер.
Un peu tôt, pour le mardi gras.
Для Марди Гра вроде еще не время?
Des clochards mangent du foie gras.
Тут полно каких-то бездомных!
Manger gras prend un tout autre sens.
Кошмар! Хотя после этого как-то иначе смотришь на эрекцию.
- Le wonder-gras! - Le soutien-homme!
Она меня вышвырнула.