Translate.vc / Fransızca → Rusça / Gruyère
Gruyère Çeviri Rusça
74 parallel translation
Tu as du gruyère en guise de cerveau?
Ночной воздух действует на тебя как наркотик, да?
Et le gruyère, c'est moi.
И сыр грюйер от меня.
- Gruyère?
- Швейцарский сыр? - Да.
Un gruyère-pain de seigle, S-E-I-G-L-E.
- на ржаном хлебе. - Швейцарский сыр на ржаном хлебе.
- Un gruyère-pain de seigle. - Et... je pourrais avoir un autre verre d'eau?
И еще, пожалуйста, стакан воды.
"Elles ont le cerveau comme du gruyère".
"Их разум как швейцарский сыр".
Demain, Boris, mon cher cousin, ressemblera à du gruyère.
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
Vivre avec un gruyère et des enfants loués.
Живя со швейцарским сыром и арендованными детьми.
Quand il sera enfin immobilisé... le coeur de notre planète ressemblera un peu à du gruyère.
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
Bacon et tomates, pas jambon et gruyère.
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
On a transformé ma voiture en gruyère.
Офицер нуждается в помощи в... Я в здании Накатоми. Они превратили мой автомобиль в Швейцарский сыр!
Et si on mettait du gruyère Dans une souricière
Сперва надо подсунуть приманку в гадкую ловушку и подождать
Sandwich aux oignons, crème de gruyère.
Эй, Гринли! Луковый бублик.
Du gruyère et de la sauce?
С плавленым сыром и соусом маринара?
Mon casque, c'est du gruyère!
Они запачкали мою каску.
8 kilos de gruyère... et le continent australien!
... 16 фунтов насекомых Монтеррея и весь континент Австралия!
Je veux un rosbif-gruyère.
Можно мне ростбиф с швейцарским сыром?
Son cerveau est du gruyère.
- Его мозг как швейцарский сыр.
Peux être peux-tu lui remonter le moral. J'ai fait un gâteau au fromage avec du vrai gruyère. Tu veux du thé?
Может, тебе удастся ее приободрить?
Le gruyère, les doughnuts, les chambres à air.
Швейцарский сыр, пончики, камеры.
Essaie ça avec du gruyère et recommence depuis le début.
Теперь бери швейцарский сыр и начинай сначала.
On forait un terrain qui était comme un fromage à trous. Du gruyère.
Мы бурили участок дна, который похож на сыр с дырками, на швейцарский сыр.
Prends-moi un jambon gruyère, sec, rien dessus.
Тогда возьми мне ветчину и ржаной бутерброд со швейцарским сыром, без заправки.
D'après le scanner, ses poumons sont du gruyère.
Компьютерная томография показала, что её лёгкие похожи на швейцарский сыр.
Tu veux gruyère ou gouda fumé?
Тебе "груер" или "копченый гауда"?
J'essaierai le gruyère la prochaine fois.
В следующий раз я попробую "груер".
Ils pourraient nous transformer en gruyère.
как швейцарский сыр.
- Elle aime le gruyère!
- Она любит Швейцарский Сыр!
J'imaginais le gruyère.
Я представлял Швейцарский.
Puisque tu es levée, tu peux faire des sandwichs aux oeufs, avec du gruyère et du bacon canadien?
Раз уж ты встала, я полагаю, ты могла бы сделать нам парочку сэндвичей с яйцом, швейцарским сыром... и канадским беконом?
Je sais pas si je pourrais accrocher du gruyère dans mon salon mais... vivons avec notre temps!
Не уверен, что смог бы повесить кусок сыра в своей гостиной, но... нужно идти в ногу со временем!
{ \ pos ( 192,220 ) } J'avais demandé de la dinde et du rosbif avec salade et gruyère, au pain complet.
Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху. Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху.
- Dinde et rosbif avec gruyère et salade, au pain complet.
Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху. Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху.
Ce serait possible, un jambon gruyère avec moutarde?
Можно мне ветчину, швейцарский сыр и горчицу?
- "Cerveau troué comme un gruyère"?
Как они назовут меня, когда я буду пациенткой?
Ton histoire a plus de trous que du gruyère.
В твоей истории еще больше дыр, чем в кухонной губке.
Du gruyère t'attend là - haut.
Там наверху полно швейцарского сыра, иди проверь.
Non, un vrai gruyère. Il y a plein de choses que je ne comprends pas.
и я не могу их собрать воедино.
L'homme gruyère.
Человеческий швейцарский сыр. Вот это...!
Je vous aurais laissé me transformer en gruyère.
Я бы стал швейцарским сыром со множеством дырок.
Du jambon de Parme fait par des moines italiens, un peu de vieux gruyère, et bien sûr, ma propre moutarde.
Только немного Пармской ветчины, сделанной итальянскими монахами и немного старого грюйера и, конечно, горчица собственного приготовления.
La ville est un gruyère.
¬ есь город пробуравлен ими.
Vous êtes pas venu parler gruyère.
Но вы пришли не разглагольствовать о сырах.
Parfois, on croit mériter de l'ubriaco, mais la vie vous donne du gruyère.
Иногда вам кажется, что вы заслуживаете убриако, но жизнь всучает швейцарский.
Le gruyère est là.
У нас тут мистер "швейцарский сыр"?
une découverte révolutionnaire, ou une invention suisse aussi creuse que les trous dans leur gruyère? "
революционное открытие или еще одна швейцарская поделка, такая же дырявая, как их сыр? " Обсуждайте.
S'ils veulent une équipe décente, qu'ils rasent ce gruyère et construisent un nouveau stade.
Если они хотят привлечь приличную спортивную команду, им надо снести эту крысиную нору и вложиться в новую арену.
Ou alors gruyère?
Может быть немного маслянистого "Грюера"?
Couvrez d'une mince couche de pâte façon gruyère.
- Сверху сыр.
Et du gruyère.
И сыр.
Un vrai gruyère.
Это как швейцарский сыр.