Translate.vc / Fransızca → Rusça / Heros
Heros Çeviri Rusça
8,113 parallel translation
Aucune chance de passer pour un héros cette fois, M. Holmes.
Вам не быть героем в этот раз, мистер Холмс.
Peut-être depuis que j'ai convaincu le public qu'un drogué sans scrupules était une sorte de héros gentleman.
Возможно с тех пор, как я убедил читающую общественность, что беспринципный наркоман на самом деле героический джентльмен.
Si vos hommes sont traités en héros, cela nuira à l'institution.
И если мы отнесёмся к вам как к героям, мы погубим организацию.
Enfin, en 2005, le gouvernement reconnaît les soldats de la compagnie A comme des héros.
В конце концов, в 2005 году солдаты кампании были удостоены звания героев правительством ирландии.
Que tu sois le héros que la ville te croit être.
Чтобы ты стал героем, которым тебя считает весь город.
Rester à l'écart fait de toi un héros, tu crois?
Тоже мне – герой на подхвате!
Faut-il vraiment donner un nom et un visage à nos héros?
Обязательно ли нам знать имена и лица своих героев?
C'est un héros.
Он был героем.
Alors qu'est ce qu'on est censés faire? Un truc de super héros ou quelque chose dans le genre?
Мы теперь что, записались в супергерои?
Super héros? je hais cette nuit!
Ненавижу эту ночь!
En face d'un bâtiment qui porte le nom d'un de nos plus grands héros?
Нигера? Через дорогу от здания, названного в честь одного из наших величайших героев?
Goines a créé Kenyatta, le meilleur héros noir depuis Shaft.
- Гойн создал Кениатту, величайшего черного герой на этом берегу Вала.
En face d'un bâtiment qui porte le nom d'un de nos plus grands héros?
Через дорогу от здания, названного в честь одного из наших величайших героев?
Je ne suis pas un héros.
Я ведь не герой.
"Je ne suis pas un héros. Payez-moi."
"Я не герой, заплатите мне".
Que pensera-t-on du héros quand on saura que ce n'est qu'un enfoiré de criminel?
Интересно, что скажут людей, когда узнают, что их герой ничего больше обычного хренова преступника?
Je ne suis pas venu à Harlem pour jouer les héros, Claire.
Я приехал в Гарлем не затем, чтобы быть героем, Клэр.
C'est ce qui fait de toi un héros.
Вот что делает тебя героем.
Le héros de Harlem est-il un assassin?
Гарлемский герой оказался хладнокровным убийцей?
Les justiciers qui se veulent des héros, comme Luke Cage, sont dangereux.
Чёртовы линчиватели, назвавшиеся героями вроде Люка Кейджа - вот кто действительно опасен.
Héros de Harlem, mon cul.
Герой Гарлема, чтоб меня.
Parce que le jeune Lonnie Wilson, notre frère, a eu le malheur de connaître ce soi-disant héros devenu une menace, il a été tabassé en garde à vue comme en 1956.
И из-за молодого Лонни Уилсона, нашего брата... которому не повезло узнать что... предполагаемый супергерой оказался супер-угрозой... он был избит в камере, будто сейчас 1956.
On tue Luke et Misty, et on deviendra les héros qui ont sauvé Harlem d'une menace.
Мы убиваем Люка и Мисти, и в одно мгновение становимся героями, остановившими Гарлемскую Угрозу.
Jouer les héros.
Вроде геройства.
Je n'ai pas l'étoffe d'un héros.
Я уж точно не герой.
Certains te voient comme un héros pour ce que tu as fait...
Некоторые люди зовут тебя героем за всё то что ты сделал.
Je ne suis pas un héros.
Я не герой.
Il ne se prenait pas pour un héros non plus.
И он тоже не думал о том, что он герой.
On dit qu'on a pas besoin d'un héros, mais on en a un beau.
Люди говорят что им не нужен другой герой, он у нас есть.
Déjà de nombreux faux signalements, et certains portent des sweat-shirts avec des trous... LE HÉROS À TROUS... en solidarité avec le hors-la-loi qui est encore perçu comme un héros.
Уже было несколько ложных обнаружений, из-за людей, носящих худи с дырами в знак солидарности с беглецом, которого некоторые люди до сих пор считают героем.
Qui aurait cru qu'un Noir dans un sweat à capuche serait un héros?
Кто бы мог подумать, что черный мужчина в толстовке может оказаться героем?
M. Cage, qu'est-ce que ça fait d'être un héros?
Мистер Кейдж, как это - быть героем?
Je suis pas un héros.
Я не герой.
Appelle ça un justicier, un super-héros...
Зови это самосудом или супергероизмом...
Le héros de Harlem.
Герой Гарлема.
Appelle-ça une intuition, mais peu de femmes collectionnent les jouets de super-héros.
Интуиция, а еще женщины не собирают кукольных супергероев.
Mais ici, entre les villages et la jungle du Sud de l'Equateur, il est devenu un héros populaire... un homme qui a osé se lever et élever la voix.
Но здесь, в диких лесах на юге Эквадора он - народный герой. Человек без страха и упрека.
- Ok, donc c'est... - Elle s'appelle "Un dollar pour un héros."
Называется "Доллар для героя".
? Peux-tu donner un dollar pour un héros? ?
" Не пожалейте доллар для героя.
? Peux-tu donner un dollar pour un héros? ?
Не пожалейте доллар для героя.
Si chacun d'entre vous donnait juste un dollar, pour nos héros, nos otages. Je lance une campagne, pour récolter de l'argent...
Если каждый даст всего по доллару, наши герои, наши заложники... будут спасены...
- Pour les héros.
- Для героев.
Vous pouvez toujours envoyer vos dons à "Un Dollar pour un héros" Juste en rappel, Vous pouvez toujours envoyer vos dons à "Un Dollar pour un héros".
Мы продолжаем сбор средств в рамкам кампании "Доллар для героя"... вы... можете сделать пожертвование на нашем сайте....
"Un dollar pour nos héros." C'est une bonne idée, c'est accrocheur.
"Доллар для героя". Звучит просто и стильно.
A quoi bon garder des super-héros en plastique, quand mon mari, le vrai héros, est emprisonné Dieu sait où?
Что толку от пластиковых героев, когда мой муж - настоящий герой... в какой-то стране...
Ian Finch est un héros. Ok?
Ян Финч - настоящий герой.
Il peut avoir l'air d'un bon à rien, mais c'est lui le vrai héros, ici.
Да, он маленький, толстый, но в этом скромном теле живет настоящий супергерой.
La seule chose extraordinaire est qu'ils ont eu la chance / i pour être des héros.
Их отличает лишь то, что им выпал шанс стать героями.
Vos ancêtres étaient les rois et les guerriers... héros qui ont vécu et sont morts en défendant les quatre terrains.
Твои предки были королями и воинами... героями, которые жили и умирали, защищая Четыре Земли.
Si il est un héros, comment se fait que personne ne se souvient de lui?
Если он такой герой, почему никто не помнит его?
a mis en scène toute l'histoire pour avoir l'air d'un héros, et ne pas être suspecté.
Выставил себя героем и снял все подозрения.