Translate.vc / Fransızca → Rusça / Heure
Heure Çeviri Rusça
37,519 parallel translation
C'est Noël avant l'heure, Ricky.
- Рождество первым делом приходит в облике Рикки Джеррета.
Votre heure est proche.
Ваше время пришло!
14 minutes de pubs par heure. Ça donne 28 spots pubs à 450 000 $ le spot.
Четырнадцать минут рекламы за час, двадцать восемь роликов по четыреста пятьдесят тысяч баксов...
Le cast arrive à quelle heure?
Когда приедут актёры?
Quelle heure il est?
Который час?
Heure de la mort :
Время смерти :
J'ai peut-être un peu exagéré tout à l'heure.
Да, думаю, я слегка перегнула палку тогда.
Nous avons attendu pendant une heure.
Мы ждем уже целый час.
Je peux lire l'heure aussi.
У меня тоже есть часы.
On dirait que ce travail demande d'avoir une heure de retard tout le temps. - Ou deux.
Кажется, будто эта работа требует от тебя опаздывать на час, как всегда.
Il va dormir une petite heure.
Он поспит час.
On devrait atterrir d'ici une heure.
Приземлимся где-то через час.
Nous allons continuer à attaquer, ville par ville, heure par heure, jusqu'à ce qu'on soit entendus.
Мы будем продолжать атаковать вас, город за городом, час за часом, пока наши голоса не будут услышаны.
J'ai perdu contact avec elle il y a une heure.
Я потерял с ней связь час назад.
Je veux vous deux et Phil dans l'avion et en route pour Miami dans l'heure.
Я хочу, чтобы вы двое и Фил отправились в Майами в течение часа.
Son boulot me dépassait complètement, mais l'heure est venue de le démêler.
Его работа была за гранью моего понимания, но Думаю, самое время мне выяснить это.
Les Inhumains, qui les revendiquent, menacent de couper l'électricité d'une grande ville à chaque heure si leurs exigences ne sont...
Нелюди обещают вырубать по крупному городу каждый час, если их требования не будут...
J'ai cru que si je remettais les pendules à l'heure, si je descendais les voyous qui ont mis Gabe en fauteuil, il partirait.
Я думал, что если я расплачусь, положив бандитов, которые посадили Гейба в инвалидное кресло, то это пройдёт.
Alors j'ai commencé à mettre d'autres pendules à l'heure.
Тогда я начал расплачиваться за других людей.
Laissez-moi encore une heure.
Просто дайте мне еще один час.
Je sais comment mon agence fonctionne, merci. Tous les jours à la même heure,
Я знаю, как мое собственное агентство работает, спасибо.
Là voilà. Pile à l'heure.
А вот и она.
- A propos de tout à l'heure...
- О там... - Забудьте об этом.
Dans deux heures, ça ira à ABC News, juste à l'heure pour le journal du soir.
Через два часа, они пойдут на ABC News, как раз во время трансляции этого вечера.
La centrale a commencé à produire de l'énergie il y a environ une heure.
Станция начала выработку энергии час назад.
C'est l'heure pour toi de faire ton tour de magie, ma chère.
Самое время заняться магией, дорогая.
Préparez-vous, c'est l'heure.
- Так, дети. Собираемся в школе?
J'ai dépassé les bornes, tout à l'heure.
Такое чувство, что я переборщил.
Ce... sont vos devoirs de tout à l'heure.
Это... задачи, которые вы решали утром.
C'est la vieille ville, à une heure d'ici.
Это в старом городе, через час.
On aura les coordonnées dans l'heure.
Координаты будут где-то через час.
Cet hypocrite ne survivra pas une heure.
Этот лицемер и часа не проживет.
Kirkman est un président non élu, sans expérience, à l'heure où nous avons besoin d'un leader.
К слову, Киркман всего лишь министр городского развития, а миру нужен настоящий лидер.
Emily, le gouverneur du Michigan déclare que son État est une nation souveraine. L'heure n'est pas aux valeurs.
Эмили, губернатор Мичигана практически объявил свой штат суверенным государством, у нас нет времени на харизму.
Un sans-abris l'a trouvé il y a une heure.
Бездомный парень найден около часа назад.
Je pense que c'est l'heure que nous en ayons aussi.
Я просто думаю, что пришло время и хорошим парням получить его.
Une heure hors de la glace, Le poil est doux,
Один час вне льда, ткани мягкие,
Parce que c'est l'heure pour toi de mourir.
Пришло время тебе умереть.
Regarde l'heure.
Посмотрите на время.
C'est l'heure de la sieste.
Пора спать.
Donne-moi juste une heure.
Дайте мне час.
Julie le sait, et elle prendra Raimy dans une heure.
М : Джули уже знает, и она заберёт Рейми через час.
J'ai une heure de correspondance à l'aéroport Newark demain.
" Завтра часовая остановка в в аэропорту Ньюарка.
Mais notre heure était venue.
Но время вышло.
Ça fait une heure.
- Прошёл час.
C'est l'heure, chérie.
Иди сюда, малышка.
C'est l'heure.
- Ладно.
D'une heure.
Час назад.
Chérie, c'est l'heure de...
Так, милая. - Пора позаботиться о...
Fais moi savoir à quelle heure.
Просто скажите во сколько.
Il est l'heure.
- Пора, сэр.