Translate.vc / Fransızca → Rusça / Hic
Hic Çeviri Rusça
253 parallel translation
- Il y a un seul hic.
- Только одна проблема.
- Un hic?
- Проблема?
C'est là le hic.
Этого я и опасаюсь.
Le hic, c'est qu'elle le sait.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
C'est ça le hic avec les lecteurs.
Трудно с вами - рецензентами.
Il y a juste un hic... Il faut trouver un pilote.
Одна проблема, сэр, найти пилота-самоубийцу.
C'est fantastique, mais y a un hic.
Да, всё просто зашибись, но есть один нюанс. - Ну?
Le hic, c'est qu'en général ils s'épousent, ce qui cause la fuite de Jocelyn Jordan, fille du sénateur Thomas Jordan et du héros de Corée et beau-fils du sénateur John Iselin, Raymond Shaw.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Pourquoi y a-t-il toujours un hic?
Почему всегда есть загвоздка в этом?
Désolé pour ce hic, les gars.
Извините за эту нестыковку.
Où les trouver, voilà le hic.
Главное - где найти.
Il faut que je vous dise... il y a un hic.
Только предупреждаю, в этой штуке один недостаток. - Какой?
Doit y avoir un hic.
Должно быть, застряло.
C'est bien là le hic.
Ну, в том-то и дело.
J'ai le hic.
У меня икоты.
- Ça ne guérit pas du hic dans ce pays.
Сигареты не помогают от икоты. Не в этой стране.
Moi si, cigarette me guérit quand j'ai le hic.
Мне, да... си-си-гарета помогает... когда... Когда у меня икоты.
Alors, dis-moi. C'est quoi le hic?
Так скажи, что в этом плохого?
Il n'y a pas de hic.
Ничего.
Malheureusement... il y a un hic.
Тоджамура-сан, боюсь, с этим будет небольшая заминка.
Un hic?
Заминка?
Il l'aime, elle l'aime, alors quel est le hic?
Он любит ее, она любит его. В чем проблема?
Il y a un hic : tu l'occupes dans une autre pièce.
Есть проблема. Ты отвлекаешь ее в другой комнате.
Il y a toutefois un hic.
Ecть тoлькo oднa пpoблeмкa.
Mais il y a un hic.
Но есть проблема.
Le hic, c'est que... je lis pas très bon.
Дело в том, видишь ли... я плохо читаю.
- J'en sais rien, mais il y a un hic.
- Не знаю. Но что-то тут не то. - Лейтенант МакЛейн?
Il y a quand même un hic.
Есть только одно предостережение.
Bien sûr, il y a un hic. C'est par là.
- Это нe тaк-то пpоcто.
Il peut y avoir un hic.
Вдруг что-то не сработает.
Voilà le hic : ils achètent dans une autre résidence.
- В этом-то и проблема. Они переезжают в новый дом.
- Il y a un hic.
- Джордж, у нас проблема.
Mais le hic, c'est qu'on en prend tous les jours.
Мы ведь каждый день принимаем трудные решения.
Le hic c'est que l'alliage... allait être obsolète au bout de six mois.
Проблема была в том, что этот сплав устарел через шесть месяцев.
Non, Hic et A.
Нет, в Habit Hat.
Le matériel de Hic et A arrive aujourd'hui donc quand ça arrivera donnez au Père Jack...
Послушайте. Сегодня прибудут посылки из Habit Hat. Поэтому когда их принесут, подарите отцу Джеку...
Mais il y a un hic.
- Я хотел сказать другое.
Le seul hic était l'engagement de la dernière descendante.
≈ динственньм неизвестньм оставалась последн € € из рода.
Mais il y a un hic : Mme Parsons. Elle peut nous poser problème.
Остается одна проблема - это миссис Парсонс, она может сильно повредить нам даже из тюрьмы, а мне это ни к чему.
Mais le hic, avec le mariage... c'est que si l'un est Harold et dessine le monde á sa guise... l'autre n'a pas le choix et doit le dessiner tel qu'il est.
Проблема семейной жизни в том, что один из супругов - всегда Гарольд, рисующий мир, как он хочет а второму остаётся лишь рисовать то, что есть.
- Maman, ( hic ) tu sais qu'un homme ( hic ) a eu le hoquet ( hic ) pendant 13 ans ( hic ) sans s'arrêter? - hmm, c'est bien
Мам, знаешь, что один человек икал тринадцать пет подряд?
Et si bel homme! Où est le hic?
Красавчик-мужчина как вы.
Il y a un hic avec ce pénis génétique?
Сравни с чем-нибудь свой мужской пенис?
Un hic avec les blondes à cheveux longs?
Джоржия, у тебя видимо внезапно возникли проблемы с восприятием длинноволосых блондинок?
Quel que soit le hic, ca peut s'arranger.
Ты не можешь так все бросить.
Le hic, c'est qu'ils veulent dépenser nos impôts... pour les défavorisés.
Проблема обоих партий в том, что они всегда хотят отдать ваши налоговые доллары... неудачникам.
Le seul hic, c'est...
ƒa вoт бeдa...
Désolé, mais il ya un hic ici.
К сожалению, есть одно препятствие.
Mais il ya un autre hic.
Есть еще загвоздка.
Pas de hic.
На этот раз никаких проколов.
C'est le seul hic.
Это временно.