English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Hopîtal

Hopîtal Çeviri Rusça

15,641 parallel translation
Ça, c'est l'hôpital.
Это больница.
Je vais t'emmener à l'hôpital.
Я отвезу тебя в больницу.
Non, je viens aussi ou je l'emmène à l'hôpital.
Нет, мы зайдём вместе, или я везу его в больницу.
Un 3e prisonnier a été capturé durant l'assaut et est maintenu en détention à l'hôpital du King Memorial.
Третий заключённый, задержанный в ходе перестрелки, находится под стражей в Королевской Мемориальной больнице.
L'évadé qu'ils ont attrapé est à l'hôpital.
Тот, которого поймали, сейчас в больнице.
Emmène-la à l'hôpital!
Отнеси её в больницу!
Il y a un hôpital à Seattle.
Эм, есть больница в Сиеттле.
Ils l'ont amené à l'hôpital.
Его забрали в больницу.
Joe est à l'hôpital.
Джо в больнице.
L'hôpital ne nous retient plus, Mary.
Изоляция больницы окончена, Мэри.
J'étais censé amener un jeune syrien à l'hôpital.
Я должен был притащить больного сирийского мальчишку в госпиталь.
Combien sont partis de l'hôpital avec leurs parents?
Как много покинуло больницу со своими родителями?
Après ça, tu devras retourner à l'hôpital faire ton travail.
А после ты должен вернуться в больницу и делать свою работу.
Si c'est comme ça ici, il se passe quoi en dehors des murs de cet hôpital?
Если так здесь, то как там, за стенами больницы?
Hors de cet hôpital, qui s'en occupe?
Вне стен этой больницы, и кто здесь главный?
L'hôpital est dorénavant dédié à combattre le virus.
Госпиталь сейчас единственное место, где разрабатываются методы борьбы с вирусом.
- Je vous ordonne de quitter l'hôpital et vous offre de vous aider physiquement si besoin.
Я приказываю тебе покинуть эту больницу и предлагаю физически помочь тебе, если необходимо.
- De rien. Vous devez manger avant d'aller à l'hôpital.
Вам нужно поесть перед тем, как ехать в больницу.
- Hôpital. Je ferai en sorte qu'elle rentre pas pour te casser ton coup.
Тогда я позабочусь о том, чтобы она не вернулась домой и не мешала соблазнять мужа.
Le confinement de l'hôpital, le temps de confirmer que ce Syrien est le premier vecteur.
Нам следует заблокировать больницу, пока не подтвердим, что сирийский мужчина, фактически, является инициатором.
Comment un docteur peut être porté disparu dans un hôpital?
Как врач мог пропасть в больнице?
Si on rate ça, ce ne sera pas qu'un seul hôpital à Atlanta qui sera en danger.
Если мы облажаемся, то не только больница в вашем маленькой уголке Атланты, а весь мир встанет под удар.
Réponse intéressante, mais un radar a filmé la plaque de votre voiture quand vous l'avez récupéré à l'hôpital Midtown d'Atlanta, mardi.
Кончено, это умный ответ, вот только камера городского траффика зафиксировала номера вашей машины, когда вы подобрали его у центральной больницы Атланты во вторник.
Il n'a pas quitté la maison sauf pour aller à l'hôpital.
Он не покидал дома, не считая похода в больницу.
L'hôpital est officiellement en quarantaine.
Они официально изолируют больницу.
Il a dû l'amenée dans le pays et dans l'hôpital, là où il a infecté le Dr Sanders.
Стоит полагать, что он привез это в страну и больницу, где и заразил доктора Сандерс.
À l'hôpital.
Я в больнице.
L'hôpital est en quarantaine.
Они официально изолируют больницу.
Des gens de cet hôpital ont été exposés à une grippe qui n'a pas encore de remède.
Люди в этой больнице подверглись влиянию гриппа, который доктора ещё не вылечили.
Il est à l'intérieur du cordon avec les patients exposés qui sont à l'hôpital.
Он на земле, внутри кордона с зараженными пациентами в Центральной больнице Атланты.
Il est ici à l'hôpital.
Он здесь, в больнице.
C'est rien, juste des enfants innocents courant dans un hôpital terrifiant.
Не беспокойся, просто невинные дети, бегающие в жуткой больнице.
T'es sain et sauf à l'extérieur des clôtures, et je suis coincé dans cet... hôpital de la mort à chercher un moyen de contacter des proches.
Ты... ты в целости и сохранности по ту сторону этих заборов, а я застрял в этом... этой больнице смерти в поисках возможности связаться с ближайшими родственниками.
Sayid Nassir, l'homme supposé être le patient zéro, est mort à l'hôpital Midtown d'Atlanta.
Саид Нассир, который предположительно является нулевым пациентом, умер в Центральной Больнице Атланты.
Le médecin qui l'a initialement examiné est morte peu après, ainsi qu'un autre homme qui était à l'hôpital.
Врач, пытавшаяся лечить Нассира, транически умерла вскоре после этого, вместе с ещё одним мужчиной, который также был в госпитале.
C'est plus que dans l'hôpital.
Она снаружи.
Le confinement à l'hôpital est fini.
Изоляция больницы окончена.
Vu que le virus est sorti de l'hôpital, ils ne savent pas quand la quarantaine sera levée.
Теперь, когда наличие вируса за пределами этих стен было подтверждено, они не могут сказать когда карантин будет окончен.
Monsieur, vous devez venir avec moi à l'hôpital.
Сэр, мне нужно, чтобы вы проследовали со мной в больницу.
Emmène-la à l'hôpital.
Доставь её в больницу, хорошо?
Oui, il y a une ligne directe à l'hôpital pour les docteurs.
Ага, в больнице есть линия связи для докторов... Это длинная история.
Pourquoi des rats dans un hôpital qui ne fait pas de recherche avant d'avoir découvert le virus?
Зачем вы заказали крыс не в научную больницу ещё до проявления вируса?
Laisse-moi t'emmener à l'hôpital.
Позволь отвести тебя в больницу.
L'hôpital est géré par l'Etat, donc il doit y avoir des copies de sauvegarde.
Окей, что ж, госпиталь государственный, поэтому должны быть резервные копии.
Et moi je vois ce que je peux trouver à l'hôpital.
Посмотрим, что я смогу найти в больнице
L'hôpital est un établissement publique, il doit y avoir des prises de secours.
Госпиталь государственный, так что где-то должны быть бэк-ап записи.
D'un gamin volant des bonbons dans le magasin de l'hôpital?
С пареньком, стаскивающим парочку шоколадных батончиков из сувенирного магазина в больнице?
Il y a un flic à l'hôpital qui pense qu'on nous ment sur le patient zéro.
В больнице есть коп, который считает, что нам солгали насчёт нулевого пациента.
On vit dans un hôpital. Et un type est mort par terre là.
Мы живем в больнице, а тут мертвый мужчина на полу.
Vous n'avez qu'à retourner à l'hôpital.
Вы ребята можете возвращаться в больницу.
Dites-moi que vous avez les enregistrements de l'hôpital.
Скажи мне, что получил видео.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]