Translate.vc / Fransızca → Rusça / Héro
Héro Çeviri Rusça
795 parallel translation
Vous étes devenue leur héro l'ne.
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
Dope, drogue, herbe, coke, héro, hasch, schnouff, stimulants, calmants, excitants...
Наркоту, траву, шмаль, анашу, кокос, колеса, марки, герыч. Давайте все, что есть - нам пригодится.
Messieurs, vous venez d'entendre parler un héro.
Потрясающе! Господа, вот речь героя.
Qu'est-ce que t'as acheté? De l'héro?
Что ты купил? "Г"?
Je peux te trouver ce que tu veux, mais touche pas à l'héro!
Я могу тебе всё достать, но оставь "Г"
Axel, Detlev veut prendre de l'héro!
Аксель, Детлев хочет кольнуться "Г"
T'as pas de l'héro?
А у тебя есть "Г"?
Pas d'héro.
Никакого "Г"
J'aurais bien commencé aujourd'hui, mais je viens d'acheter de l'héro.
Я бы прямо сегодня начал, но я уже купил "Г"
Molly, pour elle je suis devenu un héro mais tous mes exploits ne signifient rien pour elle.
Молли, ради неё я стал героем, но мои подвиги для неё ничто!
Non madame, je suis un héro, et les les héros savent que certaines choses doivent arriver, qu'on le veuille ou non.
Нет. Я ведь герой, госпожа, а герои знают, что всё должно происходить вовремя.
"Héro de guerre."
"Герой войны."
Mais pour toi, ça fait pas de grande différence, avec toute l'héro que tu t'injectes.
Кажется вы не понимаете разницы, что нужно их отстреливать везде и всюду.
Quand les Viets ont voulu se faire du fric avec de l'héro... on leur est tombés dessus, et on a tout liquidé.
Когда Чарли привёз героин, для финансирования Вьетконговцев "Тени" накрыли всю операцию.
Pourquoi ne pas dire de l'héro?
Почему вы не говорите "героина"?
Mais alors, si c'est le paradis chez toi... pourquoi l'héro et la coke, comme ici, hein?
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
- L'héro, c'est ça?
- √ ероин.
Tu donnais dans l'héro, avec Rolando, pas vrai?
¬ ы сбывали героинчик вдвоем с – оландо?
Ce mec, c'est le Rothschild du business de l'héro.
Ётот человек. ƒжей ѕи ћорган героинового бизнеса.
Ils avaient besoin d'un héro Mais ne trouvaient personne
Им нужен был герой Но никто не годился на его роль
Maintenant il est encore plus un héro pour le peuple.
Теперь он стал настоящим героем для всего народа.
Il rentra au pays en héro.
Он вернулся домой героем.
Avant qu'on y arrive... tout le pays sera défoncé à l'héro.
Пока мы справимся с ними другие наркодельцы прокрутят кучу сделок
Je vous ai raconté mon premier shoot a l'héro?
Я не рассказывал, как впервые попробовал героин?
On dirait de l'héro.
Куча китайского дерьма.
C'était genre : "Tu veux réussir? Prends de l'héro."
Это выглядит так, вау, если ты хочешь быть... реально известным, принимай героин.
Tu vas être mon héro?
Хочешь стать моим героем?
Étant en liberté provisoire, je devais suivre une cure, la drogue sponsorisée par l'état, trois doses de méthadone fadasse à la place de l'héro.
Так как я был на поруках пришлось участвовать в этой программе. Зависимость, финансируемая государством. Три тошнотворно-сладкие дозы метадона в день вместо ширева.
Tu restes là, à longueur de journée, obsédé par l'héro et Ziggy Pop.
Ты не можешь оставаться здесь, днями напролет мечтая о героине и Зигги Попе.
Tommy était tout le temps au pieu, défoncé aux amphèts ou à l'héro.
А Томми валяется под "черным" или транками уторчанный просто пиздец.
On revient de l'enterrement de Tommy et tu nous parles de dealer de l'héro?
Мы только что вернулись с похорон Томми и ты рассказываешь мне о сделке с героином?
Trouver 12 kg d'héro-ne, ça ferait de la copie sur vous.
Да, 25 фунтов героина. Тебя бы на первую полосу вынесло.
Le bruit courait... que Meeks avait logé un gros stock d'héro.
Ходили слухи Что у Минкса есть доступ к большой партии героина.
Ce minable aurait un gros stock d'héro?
Где бы Минкс достал большую партию героина?
C'est peu probable, mais suppose un instant... qu'un type ait toute cette héro-ne.
Да, я знаю, это маловероятно, но предположим на минуту Только на минуту, что у кого-то было очень много героина.
Et écoutez un peu. On dit qu'il sniffe de l'héro à l'occasion.
И вот ещё что : ходят слухи, что он нюхает героин.
Je crois que Stens a tué Meeks pour de l'héro.
Но я думаю, что Стенс убил Минкса из-за героина.
Johnny Stompanato m'a dit que Meeks avait de l'héro.
Джонни Стампанато сказал мне, что у Минкса был героин на продажу.
Lequel, associé à un ex-officier du LAPD, Leland "Buzz" Meeks... a aussi commis des meurtres pour le compte du capitaine Smith... avant de trahir celui-ci... pour 12 kg d'héro-ne... dont la récupération... fut le véritable mobile de la tuerie à l'Oiseau de Nuit.
Который вместе с бывшим офицером полиции Вилардом Базом Минксом также совершал многочисленные убийства по заданию капитана Смита. А затем был предан им из-за 25 фунтов героина. Возвращение которого и было главной целью убийств в "Ночной сове".
Et tout le monde n'a pas la prétention de jouer au héro.
Не у всех хватает зазнайства играть в героев.
Kazan, mon héro.
Казан, братец.
Fume un peu d'herbe, shoote-toi à l'héro, fais ce que t'as à faire mais pitié, laisse-moi dormir.
Покури травки, ширнись героином! Чёрт, делай, что хочешь. Только, прошу, дай мне отдохнуть.
De l'héro. Je veux vous vendre de la blanche, pure.
Купите немного чистого героина.
Voici "Barroom Hero". A plat ventre dans le caniveau ll ne s'avouera jamais vaincu
Именно это делает шутку смешной.
Voici le Lion! Conduit par Ray "Nero the Hero" Lonigan.
И вот наконец лев на колёсах знаменитейший известнейший наш Рэй "Неро Герой" Ладдиган.
Chers concitoyens, l'exécution de l'assassin appelé Nero the Hero représente le premier coup porté par le peuple contre le régime corrompu de monsieur le Président.
Внимание граждане Америки. Казнь варвара "Неро Героя" была первым ударом по коварной и коррумпированной системе мистера президента.
Neuf milliards de dollars pour pervertir les jeunes esprits avec la marijuana, l'héro, la coco, les amphés et le reste.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да?
Mais, ça sent l'héro?
Я чувствую запах героина.
Quoi qu'il en soit, le hero sa type qui est en pleine effervescence long à travers la vie, joyeux et lumineux.
Так или иначе, герой - парень, который прекрасно живет один,..
Quelle héro?
Какого героина?
Nous sommes honorés d'avoir un si grand héro Allemand parmi nous
... как немецкого героя!