English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Immature

Immature Çeviri Rusça

309 parallel translation
C'est immature et ça ne résout rien.
Это такое ребячество, и так никогда ничего не добьешься.
Après tout, il agit comme un être immature et déséquilibré.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
Votre civilisation est si immature que son savoir n'a aucune valeur.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
C'est une immature.
Вот ребенок.
- Tu es immature, Fielding.
- Ты незрелый, Филдинг - Как это я незрелый?
Vous êtes un lâche immature.
Подлец... Hичтожество...
- Il était immature.
- Ну, он был подросток.
- Immature?
- Подросток?
Mr le Procureur, vous êtes accusé d'avoir censuré... des douzaines de films sous prétexte d'obscénité,... et vous avez considéré le peuple italien,... comme immature, sous-développé, retardé, infantile et inférieur. Exactement!
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Votre refus de me parler est profondément immature.
Твой отказ разговаривать со мной является незрелым решением, Сьюзан.
Elle te trouve immature et con?
Она считает тебя недоразвитым ослом?
Avec un esprit aussi immature, mieux vaut que vous renonciez à régner!
С такими предрассудками вам надо забыть о престоле.
- Tu es vraiment immature.
— Ты еще маленький.
- Si je suis aussi égo : i : ste et immature...
- Если я такая же эгоистичная и безответственная, как ты...
Ma farce était immature et mal venue.
моя выходка была глупой и несвоевременной.
Immature ou pas, c'était vachement marrant.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Et immature pour mon âge?
И недоразвитые моего возраста?
Très immature.
Очень незрелый человек.
C'est une vision juvénile et immature.
Взгляд от лица малолетнего преступника.
Certes, en quelques occasions, par le passé, il se peut que j'ai réagi de manière impulsive ou quelque peu immature, mais cette époque est révolue.
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
Elle était trop jeune, trop immature pour moi.
Она была слишком юной, слишком незрелой для меня.
Je l'ai traité d'immature, irresponsable...
Я вела себя безголово, безответственно!
Et il est immature!
Просто незрелый человек, вы знаете?
Tu es extrêmement immature.
Ты ведешь себя совершенно незрело.
Je suis immature.
Я подросток.
Immature ou pas, je reste ton employeur.
Может, я и не зрелый отец. Но ты всё ещё на меня работаешь.
C'est complètement immature de sortir comme ça!
Ты что, еще настолько ребёнок, что не знаешь, что не можешь разгуливать в таком виде?
- Ton comportement est très immature.
Вещи из Бронзы. - Ты ведешь себя совершенно незрело, Баффи.
Je ne comprends pas. Ce chocolat rend immature, pourtant j'en ai mangé plein et je n'ai pas chang...
Шоколадки заставляют чувствовать себя незрелым и все такое... но я съел тонну, и я не чувствую раз...
T'as la réputation d'être immature... ça va s'aggraver si tu paies pas ce que le boss par intérim demande.
Видишь ли... Все знают, что ты еще не повзрослел и если ты не заплатишь долю.. .. которую требует действующий босс, ситуация не улучшится.
Je déplore votre égoïsme immature... moi qui fais tant d'efforts.
Ваш инфантилизм неподражаем но я продолжаю работать.
Etroit d'esprit, immature, bigot.
Не великого ума, незрелые, фанатичные.
Elle n'avait pas l'air trop immature pour moi.
И совсем не выглядела незрелой.
Page est une fille brillante, pleine de talents, mais un peu immature.
Я все знаю. Но Пейдж - поразительная, умная, талантливая девочка. И она слишком неопытна.
Tu es immature.
Ты действительно не созрел. Ты шутишь.
Je suis sûrement plus immature que toi mais j'ai une plus grosse quéquette.
Может, я и зеленее тебя, зато член у меня больше.
Je t'ai dit que tu étais immature... un truc comme ça.
Я тебя назвала то ли сосунком, то ли недорослем...
Je suis immature, pas attentionné, et con.
Я оболтус, я невнимательный, бездушный идиот.
A rayer du procès-verbal. C'est hors sujet, sans signification, et immature.
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Cette nouvelle débile, stupide et immature de faire de l'esprit... n'est qu'un étalage nauséabond... répugnant et ordurier... Une diarrhée humaine!
Ваше современное остроумие, остроумие идиотов и слабоумных всего лишь парад неприличных грязных, вульгарных человеческих экскрементов!
Le mariage est annulé, légume immature! C'est moi.
Свадьба отменяется, неряха и инфантил.
T'es trop immature.
Ты такой несознательный.
S'il y a bien une chose que je ne suis pas, c'est immature.
О, Гарет, если и есть что-то, чем я не являюсь, то это - несознательным человеком.
T'es un petit con immature.
Несознательный маленький балбес.
Ne sois pas si immature, ça ne te réussit pas.
Дорогая, постарайся не вести себя как подросток. Это недостойно.
Je ne suis pas immature comme ces idiots.
Я не незрелая, как эти идиоты.
Elle est immature comme ces idiots!
Она незрелая, как эти идиоты!
Tu es tellement stupide et immature!
Это подло, подло, подло.
Qu'est-ce que tu peux être immature.
Ты ведешь себя незрело в этом отношении.
"une personne immature et instable, " qui, à cause du traumatisme " causé par la maladie de son mari,
"Человек с неустойчивой психикой, тяжело переживая болезнь мужа, постепенно поддалась навязчивой идее невероятных половых извращений".
Je pense qu'on agit tous les deux de façon immature depuis l'incident.
Лучше б дальше пошла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]