English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Immersion

Immersion Çeviri Rusça

108 parallel translation
Des arcs à haute intensité se forment en immersion... et des millions de volts sont déchargés dans des directions aléatoires.
Электродуга высокой интенсивности словно горит под водой и миллионы вольт разбрасываются в случайные направления.
Εn plongée, immersion 20 mètres.
- Погружение на 20 метров. Откройте!
Le sujet avait 35 ans lors de l'immersion cryogène initiale.
Субъект был 35 лет от роду к моменту заморозки. Его имя :
Son immersion était volontaire?
Была ли его заморозка добровольной?
Il a été admis pour immersion cryogène par sa cousine... une certaine Mme Joan Needlebaum.
Согласие на его заморозку дала двоюродная сестра, миссис Джоан Нидлбаум
Alors, tout avait du sens... parce que, malgré le besoin de Zelig d'être aimé... il avait soif d'amour... il y avait aussi quelque chose en lui... un désir d'immersion dans la masse, d'anonymat...
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Immersion de petits objets.
- Попадание в воду мелких объектов.
Immersion de l'Entry Plug.
Заполнить контактную капсулу.
Immersion profonde!
Боевая готовность!
Gardes, lancez le processus d'immersion inutilement lent.
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Seule la pathologie permettrait de déterminer si la mort a précédé l'immersion.
Возможно, если в легких есть вода. Но патологически, мы можем узнать был ли он мертв... до падения в воду.
- d'immersion linguistique...
- Для полного погружения в английский. - Ты помолвлена?
Tu veux une garçonnière pour un sejour d'immersion sexuelle!
Тебе нужна квартирка для полного погружения в секс...
Put the immersion on! ( Allumes l'immersion? )
Включи обогрев!
L'aspersion et l'immersion des adultes sont pratiques courantes.
Окропление и даже погружение взрослых предусмотрено каноническими правилами.
Il aurait su exactement quoi faire en cas d'immersion.
Он бы точно знал, что делать.
Immersion périscopique.
- Включить перископ.
Immersion périscopique.
- Убрать перископ. Мы поднимаемся.
Cette immersion totale, cette contamination, je dirais même.
В фигуре Христа... Это полное погружение, я бы даже сказал, - огрязнение.
Le visage antérieur, le cou et la poitrine sont intacts, bien qu'enflés en raison de l'immersion dans l'eau.
Лицо, шея и грудь не затронуты, хотя распухли от пребывания в воде.
Une forte odeur se dégage de la carbonisation postérieure, laissant croire à une immersion dans du carburant lors du décès.
От ожогов исходит сильный запах, предполагаю смерть наступила от контакта с горящим топливом.
Il savait ce qu'entraînait une longue immersion.
Он знал, что будет, если пользоваться ими так долго.
J'en avais bien besoin. Immersion totale du popotin.
Как же мне это нужно - погрузить сюда свою задницу.
La Cité a un programme d'immersion automatique préinstallé.
В город уже встроена автоматическая подпрограмма погружения.
Il n'y a pas de boutons "immersion".
Там нельзя просто нажать "Погружение"
Le déplacement du corps et son immersion dans l'eau compliquent le tout, mais au moins 12 heures et pas plus de 24.
То, что тело двигали, а потом бросили в воду все усложняет. но не менее 12 и не более 24 часов назад.
Officier du pont, préparez l'immersion stationnaire.
Вахтенный офицер, приготовьтесь к погружению.
- Immersion immédiate.
- Хочу уйти на глубину незамедлительно.
Immersion stationnaire.
Погружение на месте.
Ce brillant Australien connu pour ses frasques est célèbre pour son immersion totale dans ses rôles.
Блестящий австралиец известный своим вызывающим поведением за кадром, знаменит тотальным погружением в каждую роль, которую он исполняет.
J'avoue avoir lâché plusieurs personnes durant un baptême par immersion totale.
но я видел более, чем одного человека на крещении.
Immersion.
Вливаюсь.
- Eh bien, Patrick, vous souffrez de paranoïa et de dépression, et de pensées négatives en général. - Je vous recommande notre Programme de visualisation en immersion le plus vite possible. - Quoi?
Патрик у вас есть серьезные проблемы с паранойей и депрессией а также общий негативный настрой.
La journée d'immersion thérapeutique va être longue.
Это будет длинный день полный терапии.
Pour y mettre fin, il faut commencer la thérapie d'immersion de suite.
Если мы хотим все это закончить, мы должны начать иммерсионную терапию немедленно.
Il a un angle direct sur la télévision me permettant une complète immersion dans la distraction sans subir les conversations.
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
On continue avec votre immersion dans le monde de Shakespeare.
Мы продолжаем ваше погружение в Шекспира.
Je ne vais pas aller en immersion dans un bar lesbien, pour éventuellement trouver le tueur.
Нет, я не пойду под прикрытием свидания с лесбиянкой. Ради маленького шанса схватить убийцу.
Un petit tour en immersion pour voir un spécialiste.
Небольшая вылазка под прикрытием к настоящему эксперту.
La thérapie d'immersion.
Иммерсионная терапия.
Immersion.
Устанавливаюсь.
L'élasticité de la peau suggère une immersion d'au moins 24 heures.
Сморщивание кожи говорит о пребывании в воде не менее суток.
Nous créons des expériences en immersion pour nos clients, qui changent leurs vies.
♪ ♪ Мы создаем реальные, уникальные, индивидуальные ощущения для наших клиентов, которые меняют их жизнь.
Et je fais une immersion totale C'est vraiment dégoutant
- и засуну два пальца. - Какой кошмар...
Votre client vient de nous parler à l'instant de son travail en immersion
Ваш клиент только что рассказал нам о своем секретном задании.
Je peux dire que cette immersion dans la musique m'a fait changer d'avis du moins, m'a fait revenir sur mon hostilité envers les grands hommes blancs disparus.
Я полагаю, что новые течения музыки в моей жизни заставляют меня пересмотреть взгляды касающиеся смерти и бытия
Personne ne croirait que t'es partie d'une élève "C" à une immersion totale en une nuit.
Никто не поверит, что троечница стала олимпиадницей за ночь.
Immersion.
К погружению готов.
Il y a un rituel shaman du Perou qui implique une immersion en eau froide pour purger l'énergie sombre du corps.
Существует перуанский шаманский ритуал, который заключается в погружении в холодную воду, чтобы изгнать тёмную энергию из тела.
Immersion terminée.
Погружение завершено.
Ce petit sac banane Flacco n'aurait pas gagné d'immersion
Я хочу заявить об ограблении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]