Translate.vc / Fransızca → Rusça / Immigration
Immigration Çeviri Rusça
717 parallel translation
Et dites-lui que c'est le Ministère de l'Immigration.
Скажите ей, что пришли из департамента иммиграции.
Un homme du Ministère de l'Immigration est avec Frieda en ce moment.
Человек из департамента иммиграции сейчас говорит с Фридой.
C'est strictement confidentiel, naturellement, Si vous vous mariez à un citoyen américain je n'ai personne en tête de particulier, alors vous rentrerez dans le quota d'immigration, et vous pourrez rester ici.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею в виду конкретно, вы получили бы возможность остаться здесь.
"Si les Portoricains se préoccupent de l'habitat inadéquat et du chômage, ils devraient restreindre leur immigration."
"Если пуэрториканцев так волнуют жилищные условия..." "... и нехватка рабочих мест, то им надо поумерить пыл с их эмиграцией ".
En ce moment, je suis chez un employé de l'immigration.
Наверно, этот дом принадлежит кому-нибудь, кто работает в консульстве.
Je suis un officier de l'immigration, à l'aéroport de Gatwick.
Я - Сотрудник иммиграционной службы, в аэропорту Гэтвик.
Jenkins vous fera passer l'immigration.
Дженкинс встретит вас на Иммиграции.
L'immigration.
А кто эти парни?
Je suis du service d'Immigration.
Я из Иммиграционного Отдела. Могу я посмотреть на вашу зелёную карту?
Ils pourraient recommander... que l'immigration des Indiens soit très limitée... même arrêtée.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
Nous ne nous sommes pas battus pour l'immigration.
Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись.
Les lois sur l'immigration en Amérique étaient devenues plus difficiles pour faire entrer les épouses dans le pays, alors... alors, il a donné l'argent pour qu'elle se hâte de se marier avec lui.
Америка собиралась вводить ограничения на въезд в страну иностранных жен... Жених оплатил все расходы, и сестра должна была немедленно выйти за него.
Tu auras le meilleur avocat en immigration.
Мы наймем лучшего адвоката по иммиграции.
Je suis employé par le service d'Immigration du ministère de la Justice au laboratoire scientifique de McLean en Virginie.
Я работаю в Министерстве юстиции США в отделе иммиграции и натурализации, в лаборатории судебных документов, в городе МакЛин, штат Виржиния.
Quelle est la date sur la carte d'immigration délivrée à l'arrivée aux États-Unis? Celle qu'on appelle la carte verte.
А когда была выдана иммиграционная карточка, которую получают по приезде в Соединенные Штаты, так называемая "зеленая карта"?
N'imputez pas aux services secrets les failles des lois d'immigration.
Разведку нельзя обвинять в слабости иммиграционной политики.
Divorces, brevets, immigration et naturalisation.
ѕо вс € ким. – азвод, родители, иммиграци € и натурализаци €.
C'est l'immigration. Son visa a expiré.
ƒа, человек по делам иммиграции сказал, что срок его визы истЄк.
Une lettre des services de l'immigration.
Ёто письмо из управлени € по иммиграции.
J'ai un ami à l'immigration qui me doit une faveur.
" мен € есть друг в департаменте по иммиграции, который мне кое-что должен.
Mon avocat connaît quelqu'un à l'immigration.
" мен € есть адвокат, у которого есть знакомый в управлении по иммиграции.
Je suis pour l'immigration, mais cette devise sur la Statue de la Liberté,
я конечно за свободную иммиграцию но вот эта надпись на — татуе — вободы...
Le ministre Rozahn et le Vedek Sorad sont arrivés de Bajor pour répondre à la demande d'immigration des Skrréeans.
Министр Розан и ведек Сорад прибыли с Баджора, чтобы ответить на просьбу скррианцев об иммиграции.
Je veux que vous sachiez que le gouvernement provisoire a pris la demande d'immigration des Skrréeans très au sérieux.
Я хочу, чтобы вы все знали, что временное правительство подошло к просьбе скрриан об иммиграции очень серьезно.
J'ai parlé à l'immigration, Ian McKay et ses gars... Ils l'ont fait sortir!
Договорился с эмиграционой службой, Яном Мак Кеем и его парнями.
Celle qui épousera David devra dire à l'immigration qu'elle l'aime.
Та, кто выйдет замуж за Дэвида, должна будет заявить властям, что сильно его любит.
Les services d'immigration interroge cinq clandestins arrivés en cargo hier en Angleterre.
Миграционные органы допрашивают пятерых обвиняемых нелегалов, найденных на грузовом судне в Кенте.
Déjà condamné pour immigration illégale et port d'armes.
Незаконный иммигрант. Применение оружия.
Appeler l'immigration?
Позвонить в иммиграционную службу.
je travaille pour l'immigration.
Я работаю там в отделе иммиграции.
Un responsable du F.B.l s'occupe d'immigration clandestine?
Что? Замдиректора ФБР ловит... нелегальных иммигрантов?
De notre côté, la police des frontières et l'immigration sont mobilisées en vain.
Все службы приведены в полную готовность. Ничего.
L'immigration les contrôle?
За ними есть контроль?
L'immigration, le Sida, la sécurité.
Иммиграция, СПИД, благосостояние.
Pour éviter tout problème à l'immigration.
Ну и проблем с иммиграционной службой нет...
Les passeurs, ça concerne l'immigration.
Контрабанда китайцев - дело иммиграции.
Il a plaidé à l'immigration... les Hong ont le droit d'asile.
Он обратился в службу иммиграции и они предоставили приют семье Хонга.
- Ils ont passé l'immigration.
- Они из иммиграции.
Il m'a trouvé un appartement dans son immeuble, mais ils ont mélangé le courrier, et je n'ai jamais eu mes papiers d'immigration.
Он нашёл мне квартиру в своём доме но на почте перепутали адреса и я не получил документы на обновление визы.
Je vais maintenant passer des imprimés d'immigration... que le gouvernement du Paraguay requiert de chaque passager... qu'il quitte l'avion ou non.
Я выдам вам иммиграционные бланки. Правительство Парагвая распорядилось,.. ... чтобы их заполнял каждый пассажир, даже если он остаётся на борту самолёта.
"Discrimination positive, et immigration illégale... " et on perd notre pays. "
Политика принятия и нелегальные иммигранты... и мы проёбываем страну! "
Que l'Immigration travaille avec la Santé publique.
Сэм, убедись, что иммиграционная служба работает с Красным крестом и Центром контроля заболеваний.
Elle gère le dossier sensible de l'immigration!
Она наблюдает за деликатными операциями с Инопланетянами.
Statut diplomatique. Pas de douanes, pas d'immigration.
Дипломатический статус : никакой таможни, никакого иммиграционного контроля.
Selon l'immigration, il est arrivé en 88, seul.
Ни того ни другого в системе нет. И кстати, это настоящие бриллианты.
Si tu l'emploies, ça m'aide pour l'Immigration.
Вдруг ты захочешь его нанять? Поможешь с иммиграцией.
Joseph Russo, Immigration.
Джозеф Руссо, Иммиграционная служба.
Immigration les a installés dans un camp à San Diego.
Иммиграционная служба содержит их во временном лагере в Сан-Диего.
Il s'est attiré l'immigration.
- Прикинь.
Contrôle de l'immigration.
Вь / знаете, зачем!
Vous avez enfreint les lois de l'immigration.
Вы нарушили закон об эмиграции