English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Impact

Impact Çeviri Rusça

1,486 parallel translation
Tara va parler de l'impact de cet événement et poser des questions.
Тара хочет поговорить о влиянии этого события и задать вопросы.
"L'impact de la comète va engendrer un tsunami."
Столкновение с кометой вызовет цунами гиганского масштаба.
"A 5 heures avant l'impact, une nouvelle vient de tomber" "au sujet du lancement d'une navette équipée de missiles nucléaires."
До столкновения остается 5 часов, однако к нам поступила информация о запуске космического корабля с ядерными ракетами на борту.
"L'impact est prévu dans 1 heure."
Столкновение произойдет через час.
"1 heure avant l'impact."
1 час до столкновения.
L'impact va te désintégrer en un quart de seconde.
Этот удар разорвет тебя на части за доли секунды.
"C'était l'impact?"
Взорвалась?
Vous ne lui avez pas dit que vous envisagiez de quitter la ville, alors que ça va avoir un impact sur sa vie, et surtout sur la vie d'Oliver.
Вы не говорили ему, что всерьез подумывали оставить город, а это несомненно скажется на его жизни и особенно на жизни Оливера.
Impact à la base du crâne, à la jonction atlanto-occipitale, qui a déplacé la vertèbre C-1, sectionnant la moelle épinière.
Сильный и резкий удар в основание черепа, смещение шейного позвонка, разрыв спинного мозга.
Pas d'impact de balle, pas de traces de sang.
Не потащил бы на помойку.
"qui est probablement mort lors de l'impact."
который, скорей всего, погиб при ударе "
Le bien et le mal ne comptent que là où ça a un impact.
Херня, мужик, добро и зло имеют значение только когда сталкиваются.
L'état d'esprit qui ressortait, culturellement et juridiquement, était s'il y a un impact, on s'en occupera plus tard.
Позиция правительства, юридическая и культурная, была такова : если и есть какое-то влияние, мы позже об этом подумаем.
Impact.
Так эффектней.
R2 et moi, nous fuirons dans un module de survie avant l'impact.
Мы с АрДва в последний момент катапультируемся.
Tu n'as pas l'air de saisir l'impact que ça peut avoir.
Мне кажется, ты не понимаешь всей значимости.. Отчего ж?
Elle explosera lors de l'impact.
Она должна взорваться от удара.
Oui, ces blessures aux côtes et au sternum... Peux-tu connecter les points d'impact?
Да, повреждения ребер и грудинной кости - можешь соединить точки соударения?
Il y a trois points d'impact principaux.
Есть три основные точки удара.
La 1ère chose, elles ont été toutes les 2 projetées après l'impact initial.
Ну, во-первых, он проехал по ним ещё раз задним ходом после столкновения.
Avec ce type d'impact, le véhicule ne devrait pas être trop dur à retrouver.
Учитывая силу столкновения, опознать машину должно быть несложно.
L'impact l'a coupé en 2.
Ударом его почти разрезало пополам.
- Vous imaginez pas l'impact engendré par un gars habillé en super-héros tombant de son balcon.
Вы удивитесь, когда узнаете, сколько появляется слухов, когда парень в костюме супергероя падает с балкона.
Je n'ai aucune idée de l'impact que ça aura sur Walter.
Я не представляю какое влияние оно окажет на Уолтера.
Plus elle quitte la répétition en furie, moins elle a d'impact.
Чем больше она возмущается на репетиции, тем меньше это помогает.
Toutes les conversations au monde n'auront jamais autant d'impact... que la bonne lumière éteinte au bon moment.
Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
Si vous voulez un impact de balle sans vraiment mourir... il faut créer un puissant jet de sang.
Если хочешь выглядеть как подстреленный, но не умереть, требуются брызги крови, разлетающиеся с высокой скоростью.
Une marque d'impact sur le sol.
Следы ударов вот тут на полу.
Profondeur d'impact trop faible.
Глубина слишком маленькая.
"On ne peut pas en contrôler l'impact"
Мы не сможем припятсятвовать воздействию.
15.000 personnes... pulvérisées... vous compris... au point d'impact... et tout d'un coup, vous voilà... vivante, en bonne santé.
15 000 человек просто испарились, в том числе и ты, в эпицентре. И вдруг ты здесь, живая и здоровая.
Les deux balles se sont écrasées sous l'impact.
В голове две дырки от выстрелов.
savoir si c'est dans deux ou dix ans n'a pas d'importance. Cela aura un impact considérable sur tous les aspects de notre mode de vie.
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
Typique d'un impact de côté.
Типично для бокового удара.
On est retournés pour tester les résidus de plomb sur les éclats dans le bitume et on a trouvé trois points d'impact de balles.
Мы вернулись, поискали следы свинца на асфальте и нашли три места попадания пуль.
Le polymère pouvait s'enflammer sous l'impact.
Этот полимер может вспыхнуть при сильном воздействии.
Je ne pense pas qu'un tricycle aurait eu le même impact.
Я не думал, что трехколесный велосипед был бы достаточно сильным пунктом
Le point d'impact sur la tente montre que le tireur faisait entre 1 m 60 et 1 m 80.
Судя по высоте пулевого отверстия в палатке, рост нашего убийцы где-то между 1,60 - 1,82 м.
Ça n'a aucun impact sur toi.
Они на тебя не действуют. Ты и Дженна, вы двое...
Les données GPS ont été modifiées avant impact et la bombe est tombée
За несколько секунд до взрыва возникли какие-то помехи в системе навигации. Бомба сбилась с курса.
Je sais qu'ici mes mots auront plus d'impact.
Я знаю, это то место где мои слова будут более эффективны.
- L'impact l'a tuée aussi?
Что убило его. И убило ее тоже?
Ça ressemble à un impact de balle ici, Jim.
Это похоже на пулевое отверстие, Джим.
Le calibre 22 se détériore nettement lors de l'impact, donc pas de balle, et c'est sous la ligne d'eau.
Такой калибр сильно деформируется при попадании, так что пули нет, и царапина ниже ватерлинии.
Quand je nourris ces gens affamés, je vois l'impact sur leur vie.
Моя работа - кормить бездомных... Я вижу ее результаты в жизни.
J'ai utilisé l'angle de l'impact, la profondeur de la blessure, et la densité de l'os afin d'obtenir les données pour simuler le meurtre.
Я учла угол удара, глубину раны, плотность кости, чтобы разработать имитацию убийства.
Mais, l'impact politique sera grand.
И огромная политическая ответственность.
TTO 11 secondes. Impact imminent.
Опасность близка.
Les balles étaient fondues à la main et deux fois plus lourdes pour gonfler à l'impact.
Ядро было выплавлено вручную. чем обычные пули! Пули были разрывные!
Alerte d'impact.
Предупреждение о столкновении.
- Le point d'impact.
Момент удара.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]