English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Impressions

Impressions Çeviri Rusça

208 parallel translation
Donc, le film s'ouvre sur une série d'impressions du chef d'orchestre et des musiciens.
Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
Un enfant. Quand ses premières impressions sur le monde, sont la peur, les bombes, la guerre.
Неужели не ясно, что первые впечатления ребенка о мире... это страх перед бомбежками, во время войны.
N'avez-vous pas été victime de vos premières impressions?
Тебе не кажется, что такая твоя реакция основана на... первых впечатлениях?
Imaginez ces têtes, sans corps nous confiant leurs impressions et leur état d'âme.
Только вообразите, эти головы без туловища делятся впечатлениями.
Sybo a également le don de recevoir des impressions d'objets inanimés.
Кроме других способностей, Сибу умеет вызывать образы из неживых предметов.
- Il y a des impressions trompeuses.
Впечатления обманчивы.
J'ai souvent des impressions.
Ладно, у меня есть такое ощущение, но это просто ощущение.
J'ai besoin de nouvelles impressions.
Я жажду новых впечатлений.
Ce sont les nouvelles impressions que m'a grandement recommandées le Docteur Blutwurst.
Все эти новые прелестные впечатления, которые мне настойчиво рекомендовал доктор Блатвурст...
Je ne sais pas si vos impressions sont nettes.
Интересно, ясны ли твои чувства по этому поводу,.. ... лорд Вейдер.
Des images... des impressions.
Только образ... ощущения.
C'est marrant, ces impressions.
Удивительное дело - впечатления!
Je... Je n'ai que des impressions, des murs de feu, des cris...
Я... я не помню ничего - одни эмоции, стены пламени со всех сторон, крики...
Comment expliques-tu l'écart entre tes impressions du film et celles des autres?
И как ты объяснить противоречие в своих чувствах, и что думают окружающие?
Vos impressions?
Ваши впечатления, Первый?
Vos impressions sur votre retour à bord? Capitaine Kirk, puis-je vous interviewer?
Что вы чувствуете поднимаясь на мостик Энтерпрайза.
Messieurs, vous venez de visiter tout le vaisseau. Vos premières impressions?
Теперь, когда Вы осмотрели судно, вы не хотите вернуться?
Je crois toujours aux premières impressions, et sa bonne opinion une fois perdue, l'est pour toujours.
Я верю в первое впечатление, а его расположение если утрачено, то навсегда.
Et dis-lui que j'attends ses impressions.
И передай ему... Я с нетерпением жду его отзыва.
Il te donnera ses vraies impressions que tu rapporteras à ton père, et tout ceci sera fini.
Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится.
Vos impressions sur cette 1ère cause perdue?
- Ну как, после первого проигрыша? - Без комментариев.
visions, sons, odeurs, toutes vos impressions, aussi loin qu'elles remontent.
Места, звуки, запахи - каждое впечатление. И не важно, как давно это происходило.
Je ne voulais pas vous donner de fausses impressions
O, я не хочу давать вам ложное представление.
Je donne des tas d'impressions. Mais...
От меня исходит множество чувств, но...
Attendez, vous avez... des espèces de flash, des impressions de déjà-vu?
Как насчет воспоминаний, дежа ву?
Tâchons de vaincre nos impressions négatives autour d'un dîner.
Ну, мы могли бы провести обед, преодолевая негативное первое впечатление.
C'est nous les extraterrestres. Tes impressions, frangine? C'est l'une des universités les plus prestigieuses du pays!
И в конце концов мы едим вкусный "Капитан Крэнч".
Geri Hill vend des 1 ères impressions.
Бизнес Гэри Хилл состоит в том, чтобы продать первое впечатление.
WOWK-TV 13 vous offre un reportage exclusif sur les impressions du Gouverneur.
Наша телекомпания получила эксклюзивное право узнать мнение губернатора об увиденном.
Ce sont les pensées et les impressions d'une jeune fille.
Видите ли, это всего только записи очень молодой девушки, её мыслей и переживаний
Et, si oui, avez-vous noté quelques impressions?
И если да, остались ли записи с вашими мнениями?
Les premières impressions sont très très importantes.
Первое впечатление - это очень, очень важно!
Tes impressions?
Вы как считаете?
Je me dis que j'aurais dû faire confiance à mes premières impressions à propos de toi. Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Я начинаю думать, что мне следовало доверять своим первоначальным инстинктам в том, что касается тебя.
Des impressions de déjà-vu.
Это что-то вроде странного дежа вю.
Tu sais, parfois... J'ai de drôles d'impressions, Katie.
Знаешь, порой я... тоже так считаю, Кейти.
C'est les premières impressions qui comptent, et ça, Jeff, cette chose entre toi et moi, ce n'est pas assez fort.
Тут важно первое впечатление, мимолетные ощущения, а между нами, Джеф, понимаешь, нету искорки.
Des fois, j'ai comme des impressions.
Бывают дни, когда у меня возникает странное ощущение.
Des impressions?
Ощущение?
Ô mouvements sacrés, fières impressions
О, страсть святая, гордое чувство,
La vraie raison pour laquelle nous restons ensemble, c'est pour échanger nos impressions sur nos aventures. Je couche avec mon prof de tennis, mon jardinier, et je laisse les voisins regarder quand je vais à la salle de bain.
Я сплю со своим теннисным тренером, своим садовником... и я позволяю соседскому мальчику подсматривать за мной в душе.
Mes premières impressions sont souvent justes, t'es qu'une sale morue!
Но у меня нюх на людей. А ты и правда пиздюк уёбищный!
Quelles impressions emporte-t-il à Yankton, d'après vous?
Ну и что он скажет про нас в Янктоне?
Ce ne sont que des impressions.
Просто я такая.
Eh bien, Kris? Tes impressions?
Крис, какое у тебя сложилось впечатление?
Vos impressions?
- Что вы чувсвуете?
- D'autres impressions?
- Есть другие мнения?
Il y a des impressions, partout.
"ФЛЭГСТАФ ФЕДЕРАЛ СЭЙВИНС" На каждой строке есть рельефность.
Je me fous des impressions.
Молодой человек.
Il faut toujours croire ses impressions.
Доверяй своим чувствам.
seraient intéressés de lire votre voyage et peut-être connaître vos premières impressions de notre camp.
Если вас не затруднит дать интервью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]