Translate.vc / Fransızca → Rusça / Inquiête
Inquiête Çeviri Rusça
37 parallel translation
Ne t'inquiête pas, tout va bien se passer.
Не волнуйся, все будет хорошо.
Je m'inquiête pour cette petite.
Вы знаете, я беспокоюсь об этой канарейке.
Gloves m'inquiête.
Барни, я беспокоюсь о Гловсе.
Ne t'inquiête pas, Les-guêtres. Un jour, on dénichera ces deux types.
Не волнуйся, Спатс, Скоро мы откопаем этих парней.
Il est très vieux et s'inquiête pour moi.
Мой отец очень старый и очень за меня беспокоится.
Ne t'inquiête pas!
Не волнуйся.
T'inquiête pas.
Не волнуйся.
Si on a les deux, on s'inquiête pour sa santé.
У тебя есть и то, и другое... а ты беспокоишься о доходе.
- Je m'inquiête du spectacle.
Просто переживаю насчет шоу, вот и все.
Ne t'inquiête pas, cela ne va influencer que le reste de ta vie.
не волнуйся, это - вся твоя остальная часть жизни.
ce sbire m'inquiête.
Гессианец не нравится мне.
Ne t'inquiête pas, je me sens bien.
Э, да не волнуйся, пап. Я чувствую себя отлично.
Ne t'inquiête pas. Je me retire dès demain.
А, не волнуйся, я снимаю своё имя завтра.
Mais ne t'inquiête pas.
Ладно, не волнуйся.
Ne t'inquiête pas, c'était... bien.
Не волнуйся. Все было классно.
Ne t'inquiête pas.
Не волнуйся.
Je m'inquiête pour toi.
Я же за тебя беспокоюсь.
Je m'inquiête.
Немного волнуюсь.
T'inquiête pas.
Не волнуйся насчет него.
Je m'inquiête pour ma chatte.
Я начинаю беспокоиться о моей кошке.
T'inquiête pas pour tes parents.
И не волнуйся, мы не расскажем это твоим друзьям, потому, что...
T'inquiête. J'ai tout prévu.
Не волнуйся, я всё продумал.
T'inquiête pas. Si on a un problême, mes parents nous retrouveront.
Не волнуйся, если с нами что-то случится, то мои родители нас найдут.
T'inquiête.
Не волнуйся.
Devant toutes ces belles perspectives, ne t'inquiête pas pour le type du saloon.
Если ты понимаешь, какие возможности здесь есть зачем ты связываешься с трактирщиком?
Tibby... je comprends que ça t'inquiête.
Тибби послушай, я понимаю, что ты волнуешься.
Je ne m'inquiête pas.
Я не волнуюсь.
Je m'inquiête aussi, Tib.
Я волнуюсь тоже, Тиб.
Ne t'inquiête pas.
Не волнуйся из-за этого.
T'inquiête.
Главное, ты не волнуйся.
T'inquiête pas, c'est mon problême.
Не переживай об этом. Это моя проблема.
T'inquiête pas, ma chérie, tout va s'arranger.
Не переживай, дорогая. Все буде хорошо.
- C'est ce qui m'inquiête.
- Вот это меня и беспокоит.
- T'inquiête, j'assure.
- Ничего, я тебя прикрою.
T'inquiête pas.
Не переживай.
T'inquiête pas.
Ну и ладно, не переживай.