Translate.vc / Fransızca → Rusça / Invasion
Invasion Çeviri Rusça
920 parallel translation
Il faut retarder l'invasion.
Захват Остерлиха придётся отложить.
A l'invasion de l'Osterlich!
За вступление в Остерлих!
Il nous vole l'invasion!
Вы позволили ему украсть нашу победу!
L'invasion de l'Osterlich!
Оккупация Остерлиха...
L'invasion d'Osterlich... maintenant ou jamais.
Вторжение в Остерлих. Теперь или никогда.
Le danger d'invasion persiste.
Есть опасность вторжения.
Il s'était engagé dans un camp de volontaires civils que le grand Duc avait formé pour envoyer au-devant des Tartares au début de l'invasion.
Он зачислился в полк гражданских добровольцев, сформированный великим князем в начале татарских набегов.
.. les préparatifs d'invasion.
Начнем по порядку. Немец номер один - Адольф Гитлер.
.. avec les plans de l'invasion.
Месяца достаточно. Для Англии больше и не нужно, чтобы подготовиться.
On pourrait avoir une fichue invasion de criquets pèlerins, que ferait-il?
Боишься, что он выступит с этим?
Et c'est ce qu'on va avoir, une invasion de salopards et de voleurs!
- О, папа! - Это правда! Все об этом знают.
Une invasion massive?
Полномасштабная оккупация.
On vient de confirmer que tard, hier soir, en soutien à l'invasion chinoise du Viêt-nam du Sud, l'URSS et l'Allemagne de l'Est ont bouclés tous les accès de la ville de Berlin et ont affirmé leur intention d'occuper
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
- a parlé d'une invasion viking.
- о вторжении викингов.
- Une invasion viking?
- Вторжение викингов?
Il va y avoir une invasion dans peu de temps.
В скором времени здесь будет вторжение.
Equipe pilote à force d'invasion Menoptra.
Пробная группа силам вторжения Меноптр.
Nous avons le taranium! L'invasion peut commencer!
Вторжение может быть продолжено!
On prépare une invasion.
Мы вот-вот начнем наступление.
Lancez le compte à rebours avant l'invasion!
Начинайте отсчет времени вторжения!
Mais ces vaisseaux décolleront en premier pour préparer l'invasion. SARA :
Но это корабли представителей должны взлететь первыми, чтобы собрать свои силы для вторжения.
Ils doivent préparer les derniers détails de l'invasion.
Они, вероятно, делают последние приготовления к вторжению.
Leurs plans d'invasion doivent déjà être en action et l'univers va se faire prendre par surprise, - à cause de votre avidité!
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
SENTREAL : Nous sommes d'accord pour aller défendre nos galaxies et organiser une recherche de la force d'invasion des Daleks.
Мы согласны пойти и защитить свои галактики и организовать поиск Сил вторжения Далеков.
STEVEN : L'invasion n'a peut-être pas commencé.
Сара, возможно, что вторжение еще не началось.
Il le faut! On doit détruire la flotte d'invasion des Daleks.
Мы должны уничтожить флот вторжения Далеков.
Qu'en sera-t-il de votre invasion?
И как же тогда ваше вторжение?
Détruisez-le et la porte est grande ouverte. Vous parlez d'invasion.
Уничтожьте "Энтерпрайз" - и дороги будут открыты.
Nous devons nous rendre sur Organia et prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'invasion klingonne.
Мы должны "отправиться в Органию и предпринять необходимые меры для того, чтобы не дать клингонам использовать ее в качестве базы"...
Messieurs, mon gouvernement craint une invasion klingonne de votre planète dans le but d'en faire une base des opérations contre la Fédération.
Господа, мое правительство проинформировало меня о том, что клингоны планируют напасть на вашу планету с тем, чтобы превратить ее в оперативную базу для нападения на Федерацию.
A mon avis, ce pourrait être le prélude à une invasion. C'est également notre opinion.
Я пришел к выводу, что это - подготовка к вторжению.
L'invasion que craignait le commodore Barstow.
Вторжение, о котором говорил коммодор Барстоу.
Il n'y a aucune preuve d'une invasion à grande échelle.
Нет никаких свидетельств крупного вторжения.
Mais une invasion à petite échelle, M. Spock.
Но небольшого вторжения, мистер Спок?
Kirk, c'est l'invasion klingonne à bord de la station.
Кирк, станция кишит клингонами.
J'ignorais que 12 Klingons constituait une invasion.
Я не думал, что о 12 клингонах можно сказать "кишит".
Ils préfèrent ignorer la menace d'une invasion extraterrestre.
Оно предпочитают открещиваться от угрозы вторжения инопланетных пришельцев.
La radio a parlé de menaces d'invasion.
По радио говорили об угрозе вторжения.
Le bruit a couru que l'invasion avait réussi.
Прошёл слух, что вторжение удалось.
- But de l'invasion.
- Цель вторжения?
"J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les sérieux appels " faits à l'endroit du commandement des chasseurs... " dans le but de stopper l'invasion du continent...
Сэр, имею честь обратиться к Вам в связи с значительных запросами..... на подкрепление со стороны Истребительного Командования,..... чтобы предотвратить захват немецкими силами континента.
Goering et son Luftwaffe aimeraient aplatir Londres comme prélude à l'invasion.
В качестве вступления к вторжению, Геринг и его Люфтваффе,.. .. сравняет с землей Лондон.
Plus que la moitié des Fighter Command squadrons... sont stationnés ici, à Groupe 11, près de la côte où l'invasion pourrait avoir lieu pour assurer la défense de Londres, et un bombardier ne peut être escorté plus loin.
Более половины эскадрилий истребителей принадлежат 11-й группе,.. ... вблизи от побережья, где ожидается вторжение, а также для защиты Лондона,... который находится в пределах сопровождения бомбардировщиков прикрывающими их истребителями.
Et l'état major hésite à se séparer de ses bombardiers... dans l'éventualité d'une invasion.
Штаб склоняется к тому, чтобы передать часть из легкой бомбардировочной авиации в случае вторжения, сэр.
L'invasion ne pourra être déclenché tant que nous n'auront pas dégagé le ciel.
Вторжение не начнется до тех пор, пока мы не очистим небо.
Acier, poison, perfidie domestique, invasion étrangère,
Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных,
on craint toujours une invasion.
Есть опасность вторжения.
- L'invasion!
- Все-таки маленькое развлечение.
Dans la ville, quand tout devient calme, les Grecs commencent leur invasion.
[ В городе, когда все стихло, греки приступают к вторжению.
Une invasion.
Вторжение.
Danger d'invasion.
- Кодовый фактор 1. Это - вторжение.