Translate.vc / Fransızca → Rusça / Invisible
Invisible Çeviri Rusça
1,563 parallel translation
Je ne mourrai ni en silence, ni invisible.
Я не умру в тишине... или безвестности.
- Attends, c'est Sarah qui... Encre invisible?
Подожди, это Сара...
J'ai plus peur de la méchanceté invisible.
Я больше боюсь невидимого зла.
Celui qui est invisible.
- что невидимо.
Excuse-moi d'être devenue l'amie invisible dernièrement.
Прости, что последние дни была самым неотзывчивым другом на Земле.
Aux dernières nouvelles, il est comme invisible.
Когда я узнавал в прошлый раз, он, типа, был навроде невидимки.
Désolée d'avoir été ta meilleure amie invisible.
Прости, что в последнее время была самым плохим лучшим другом.
Elle ne veut pas qu'on la retrouve. Si quelqu'un peut se rendre invisible, c'est Chloé.
Если кто-то и умеет становиться невидимкой, так это наша Хлоя.
La blennorragie est passée dans son cœur. Enfermée dans un abcès, elle est invisible.
Гонорея распространилась до сердца, забаррикадировалась в абсцессе.
En chauffant, l'encre invisible révèlera qu'ils doivent tous se rendre à la réserve sur-le-champ.
Если нагреть бумагу, проявится надпись невидимыми чернилами. О том, что всем надо немедленно встретиться на складе.
Ne me demandez pas où j'ai trouvé l'encre invisible.
Не спрашивайте, откуда у меня невидимые чернила.
Tu doutes de la théorie de l'homme invisible? Antécédents.
Начали сомневаться в теории о человеке-невидимке, босс?
Tu as effrayé la loutre paisible bien que tu sois invisible.
Те, что страх вселяют, всю душу вынимают...
Ça attaque les poumons. C'est inodore et invisible.
Споры военного образца, уменьшены до идеала который глубоко поражает лёгкие.
La fille invisible?
Невидимая девушка?
- Quoi...? Le monde possède une face cachée, invisible au grand jour...
Как же... о котором обычные люди и не подозревают.
Tout ne fait que danser sur la paume d'une main invisible.
Все они лишь марионетки в чьих-то руках.
J'ai su que ça ne marcherait pas, quand elle a choisi "invisible".
Я знал, что это не сработает. Когда она сказала : "Невидимый". Никогда.
L'amour de ta vie a choisi d'être invisible au lieu de pouvoir voler?
Ты хочешь быть невидимым больше, чем уметь летать?
- Être invisible peut être utile.
- Ну, быть невидимым тоже полезно.
La dame qui est normalement assise derrière la vitre était partie, ou peut-être qu'elle était invisible.
Женщина, которая обычно сидела за стеклянной дверью, ушла. Или, может, она была невидимой.
Et c'est sain, car c'est de la vapeur invisible.
" это безвредно дл € здоровь €, потому что это - невидимый пар.
Je suis l'homme invisible ou quoi?
Я что здесь, Человек-Невидимка? Ты это видел?
- À cause de son pouvoir, qui le rend invisible aux anges et aux démons.
Из-за сил, которыми он обладает. Они скрывают его как от ангелов, так и от демонов.
Pourquoi devrait-il être invisible? Amenez-le ici!
Зачем ему скрываться?
Larry, c'est le Juif invisible, Richard Lewis.
- Ларри, это невидимый еврей. Ричард Льюис, помнишь такого?
Je serai invisible.
- Я пойду в комнату для гостей. Закрою дверь.
Jay et moi, on est des copains, c'est sûr... mais avec une sorte d'astérisque invisible.
Джей и я - друзья, несомненно, Но с еле заметным пунктиком. Мм..
On dirait un James Bond adolescent et invisible, un génie du crime super méchant.
Он как невидимый юный злодей и криминальный гений в стиле Джеймса Бонда.
Quelque chose d'invisible qui n'a pas été détecté par le docteur.
Что-то незаметное, что никак не могло быть вызвано врачом.
Je suis invisible.
Меня здесь словно нет.
Tout à l'heure dans le vestiaire, J'étais invisible.
Ранее, когда мы были в раздевалке, я стал невидимым.
Je me suis rendu invisible.
Я исчез.
Donc, elle est télépathe et toi t'es l'homme invisible.
И так, она телепат, а ты невидимка.
Rends-toi invisible.
Исчезни.
T'es invisible?
Ты невидимый?
T'es invisible?
Ты невидимый? ! Вы смешны.
Il peut se rendre invisible et tu peux remonter le temps?
Он становится невидимым, а ты возвращаешься в прошлое?
Créez un périmètre de sécurité invisible.
Выставить оцепление. Надежное, незаметное.
L'Homme Invisible est sorti.
А человек-невидимка?
Depuis le temps que je rêve d'être invisible!
Все эти годы я мечтал об этом.
Quand j'étais jeune, j'ai inventé un ami invisible appelé Mister Ravioli.
Когда я был молод, я придумал невидимого друга по имени Равиоли.
Un ami qui ne soit pas invisible, un animal ou une figurine en caoutchouc.
Друг, который не был невидимкой, животным или резиновой фигуркой.
J'ai perdu mon "défuseur" quand j'ai égaré la voiture invisible, le soir où vous m'avez planté là. Reprenez-les.
Ты не можешь иx отнять?
La voiture invisible.
Невидимая машина.
Comment? Elle est devenue invisible?
В шапке-невидимке?
T'es pas censé être invisible?
А ты думал, что будешь невидимым?
L'homme invisible.
Невидимка.
Ce gars était censé être invisible.
Он же должен быть невидимкой.
Tu seras invisible.
Ты будешь невидим.
Mon seul pouvoir, être invisible pour Ies filles.
В чём я действительно был суперспособным так это в умении пройти невидимым мимо девчонок.