Translate.vc / Fransızca → Rusça / Je
Je Çeviri Rusça
2,764,373 parallel translation
Je suppose que l'as réparé en passant au mode B.S?
Думаю, что ты всё исправил, отключив режим вранья?
Oh, je viens de me faire un peu pipi dessus.
Кажется, я немного обмочился.
Je crois que cela t'appartient.
Думаю, это твоё.
Cool Je vais...
- Здорово. - Я пожалуй...
Je ne peux même plus parler correctement!
Я даже не умею правильно читать!
Ai-je vraiment été roi du bal et la fille qui m'accompagnait m'appréciait Ou était-elle un autre laquais sur la paie de Wayne?
Правда ли я был королём выпускного и нравился ли я своей спутнице или же она была куплена в очередной раз?
Je l'ai fait.
Победил.
Je t'ai détruit!
Я уничтожил тебя!
Tu as raison, je-je n'ai pas besoin de me sentir menacé par tes victoires, car tes victoires sont aussi les miennes.
Ты права, я не должен бояться твоих побед, потому что они и мои тоже.
Et tes défaites, je peux juste te jeter la faute.
А если ты проиграешь, я смогу скинуть всё на тебя.
Je suis de retour!
Я вернулся!
Maintenant sors de mon bureau parce que je suis sur le point d'éternuer.
Теперь убирайся из моего офиса, потому что я сейчас чихну.
Je vais éternuer.
Чихаю.
Ma soeur, Nimah Amin, a été mise en détention provisoire pour une attaque dont vous pensez que je suis l'assaillante.
Мы переходим в Белый дом завтра. Добро пожаловать в команду. Я ухожу в отставку не потому, что верю, будто я что-то сделала не так,
Je t'aime Ryan. J'ai juste besoin de plus de temps.
Т.к. вице-президент не был назначен, спикер Палаты
Oh, hum, je...
Давайте поговорим о первом законе. В некоторой степени спорном.
Je-je pense que les USA sont un super pays plein d'o-opportunités... et, euh... varié?
Так-называемая регистрация мусульман. И что такого спорного в том, чтобы обезопасить нашу страну? В чем вообще состоит ваш план?
- Et c'est juste l'un des amendements. - Je les connais bien. "Rébellion", "invasion".
Это так теперь называется, когда ты отворачиваешься от всей команды и действуешь в одиночку?
Je ne suis pas ravie de te voir, Alex.
- Все данные? - Все
Je suis juste heureux de n'avoir jamais à manger seul. Très bien. Je m'en vais.
А я только собрался лететь в Мексику.
Quoi? Je reste pour un dernier verre. - C'est la dernière tournée.
И если кто-то узнал с кем я работала, то потеряла бы работу, которая не один месяц висит на волоске.
- Cocktail au whisky. - Je vous prends un cocktail au whisky.
Так это бункер?
Il n'aime pas les marques d'affection. Je parie qu'on pourrait le faire partir plus vite.
Я думаю, что остальные из нас могут проанализировать указы Рорка, вдруг они укажут на его главный план.
Je te l'ai dit.
Вы просили меня помочь.
- Je vais faire du café. - Merci.
Нужно было остаться в доме.
- Il t'a suivi? - Je l'ai semé. Deux jours avant la convention.
Просто наблюдаю, как Алекс ведет команду Б в ещё один тупик.
Vous allez voter "non", car je ne pense pas que votre mari veuille apprendre votre liaison avec le Sénateur Davis.
Вы пошли туда, потому что один из из предступников залез в кэш, правильно?
Je sais que vous ferez le bon choix. Quoi?
Ладно, Уилл почему бы нам не сосредоточиться на том, чтобы найти человека, который удалил кэш, и потом мы можем копаться в истории, ладно?
Après la convention, tu pourras aller voir Sheila et tu pourras t'excuser, tout comme je vais maintenant m'excuser.
Насчет этого меморандума о борьбе с ИГИЛ?
Je n'aurais pas dû t'accuser d'être la seule fautive.
Может быть, Рорк хочет перевести внимание за океан?
Je ne suis pas raciste.
Приказ Рорка о усилении охраны на границе...
Tu n'es pas en train de me dire que de tout envoyer est un geste plus fort ou...? Quoi, tu voulais que je me batte?
Правительство подписало контракт с компанией производителя, ENGIN Industries, на следующий день после крушения самолета.
Nous sommes de bon amis. Ah d'accord... Je fais un détour de trois heures tous les jours juste pour dîner avec un bon ami.
Вот технологии разработанные ENGIN Industries защита у них плачевная.
Je suis désolé. Je suis désolé de t'avoir utilisé.
- 197 миллионов человек.
Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
Когда только нужна кучка смертников?
J'ai les services secrets russes sur le dos jour et nuit qui croient que je vais encore leur dévoiler des secrets sur le président.
Никто не слышал о никаких террористических актах. Итак, как спланировать террористический акт без террористов? Кто говорит, что они должны быть террористами?
J'ai même peur de retourner en Espagne. Je ne veux pas ternir mon nom de famille.
Может быть, они будут использовать чужие телефоны без их ведома?
- Je suis désolé. - Tu es désolé.
Превратить ничего не подозревающих пассажиров в террористов?
Bien, revérifiez. Je crois qu'il nous écoutent.
Кто-нибудь из его списка зарегистрированных.
Mais on va avoir besoin de renforts. Je crois que je sais qui appeler.
Никто не скажет мне, где моя сестра.
Je ne donnerais pas à ces personnes un badge, une arme, ou mon mot de passe Amazon Premium.
"Заставь нас почувствовать себя в безопасности".
Je ne pense pas que nous puissions la faire sortir.
Не уезжайте из города в ближайшие пару дней.
Je ne veux pas attendre.
Ладно, Алекс, почему мы здесь?
Ou tu t'attendais à ce que je le fasse?
Сейчас система загружается на все домашние боинги 737.
Je pense qu'on parle de charges allant d'abus de biens sociaux à corruption.
Или самолетами.
Non. Je veux seulement votre coopération.
Если они это сделают, это может быть террористической атакой национального масштаба которой не мы не видели со времен 11 сентября
Je crois qu'à force, je me suis habitué à mal agir pour le bien commun.
Не спрашивай у них разрешение. Отлично. Мы помогаем.
Je suis désolé de n'avoir pas été un meilleur ami.
Если только они не являются самоубийцами.
Je veux que tu détruises Roarke.
Извините.
Je pense qu'il en a assez sur Roarke pour l'enfoncer dix fois.
Если бы я увидела его лично, то может быть смогла убедить его.
Je ne bois pas non plus.
Моя сестра, Нима Амин, была арестована по ошибке за нападение, которое, как вы думаете, совершила я.