English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Jeune

Jeune Çeviri Rusça

21,146 parallel translation
Tout comme ordonner le viol d'une jeune sergent.
Заказать изнасилование девочки-сержанта.
Comment va la jeune fille?
А как там та девушка?
Pendant que j'étais occupé à travailler, vous étiez occupé à séduire cette jeune femme.
Пока я был занят работой, Вы были заняты совращением этой молодой женщины.
Cette pauvre jeune femme devra rester dans la répression sexuelle des années 50 bien après que vous soyez retournée sur le vaisseau pour disparaître de sa vie à jamais.
И что потом? Эта бедная молодая женщина должна будет остаться в 50-х, во времена сексуальных репрессий, после того, как ты вернешься на корабль и исчезнешь из ее жизни навсегда.
Ce jeune homme et moi avons beaucoup à discuter.
Мы с этим молодым человеком должны многое обсудить.
J'étais jeune.
Я была зелёной.
- Il me faut la liste de ceux sachant que Thompson était à Shetland, parce qu'on y a eu un second meurtre, un jeune garçon appelé Robbie Morton, et c'est lié au meurtre de ton témoin vedette.
- А ещё понадобится список имён всех, кто знал, что Майкла Томпсона прячут на Шетланде, потому что у нас есть второе убийство - молодого парня по имени Робби Мортон - и оно связано с убийством вашего главного свидетеля.
Plus jeune, peut-être bien.
Может моложе. - Ну хватит!
Elle dit que je suis trop jeune.
Говорит, я слишком молода.
Nos jeunes Afro-Américains devraient être comme le jeune Carl ici présent.
Побольше бы нам такой афро-американской молодежи, как этот юный Карл.
T'as l'air jeune.
Ты молодо выглядишь, Йен.
Quand j'étais jeune
♪ Когда я был молод ♪
Rien au sujet d'une jeune femme qu'il aurait pu aider... ou blesser?
Ничего не говорил о молодой женщине, которой он оказал помощь или навредил?
Jeune... stupide... et bourré de jutte.
Молодые... глупые... и похотливые.
Jeune fille, c'est toi qui commandes.
Ну, тебе здесь решать.
Comme vous pouvez le voir, Gwen est... une jeune femme extraordinaire.
Как вы могли понять, Гвен - необычайно одаренная молодая женщина.
Un jeune baron du vin arrive aujourd'hui, et il amène avec lui le jeu le plus délicieusement addictif.
Молодой винный магнат приезжает сегодня, и привезет с собой старую добрую карточную зависимость.
Une jeune détective... et qui est aussi, apparemment, une chanteuse très talentueuse.
Я говорю о молодом детективе... кто также, по-видимому, очень талантливая певица.
Quand elle était jeune, elle était missionaire en Inde Et heuresement pour nous, elle parle un bon anglais
Когда она была молодой, она была миссионером в Индии, и к счастью для нас, она хорошо говорит по-английски.
C'est jeune.
Он молод.
Très jeune, les pleins pouvoirs à l'église de New York, il devient cardinal à 42 ans.
В очень молодом возрасте он берет на себя управления всей Епархией Нью-Йорка. Он становится кардиналом в 42.
Maintenant, tu te retrouves avec un jeune Spencer.
" то ж, теперь у теб € есть молодой — пенсер.
Notre pape est jeune.
" нас молодой ѕапа.
Vous êtes si jeune, et pourtant, vous avez des idées d'un autre âge.
¬ ы так молоды... но у вас есть настолько устаревшие идеи.
Un orphelin n'est jamais jeune.
ј сироты никогда не бывают молодыми.
Une synthèse heureuse qui convenait au Saint-Esprit et à moi-même, le grand électeur qui croyait en vous et en votre jeune talent et qui a influencé la majorité des cardinaux.
" дачное обобщение в угоду и — в € тому ƒуху и мне, великому выборщику, который полага € сь на ¬ ас и ¬ аш талант, воздействовал на большинство кандидатов.
Aujourd'hui, par exemple, il m'a parlé, avec une pointe de nostalgie, d'une petite amie qu'il avait eue, tout jeune.
— егодн €, к примеру, он рассказывал мне... с некоторой ностальгией, о девушке, котора € у него была, когда он был еще мальчишкой.
La jeune Esther voudrait-elle un expresso?
Не желает ли юная Эстер эспрессо?
Vous iriez juqu'à donner ces photos à la Presse, en insinuant une relation sexuelle imaginaire? entre moi et cette jeune femme?
Вы бы зашли так далеко что отдали бы те фотографии прессе, намекая на несуществующие сексуальные отношения между мной и этой молодой женщиной?
Je suis le Jeune Pape.
Я молодой папа.
Ces belles paroles, quand vous disiez que cette jeune femme m'illuminait.
Те великолепные слова что вы сказали той девушке открыли мне глаза.
Il est frappant de constater comment une jeune femme, juste après avoir accouché, devient une mère.
Просто удивительно, как молодая женщина, через мгновение после рождения ребенка, может превратиться в мать.
Vous êtes bien trop jeune.
Вы слишком молоды.
Le jeune homme pressé qui s'exprime à la télé.
Молодой мужчина в спешке, который сейчас выступает в телевизоре.
Cette bataille rétrograde menée contre les homosexuels, couronné par le suicide de ce jeune homme, nous conduira à notre perte.
Поражение в битве против гомосексуалистов, особенно в свете суицида того молодого человека, положит конец всему.
Car c'est d'ici que ce jeune espagnol, Angelo Sanchez, a sauté.
Потому что отсюда спрыгнул тот молодой испанец, Анжело Санчез.
Ça et notre manque de perspicacité, nous avons tué le jeune Angelo Sanchez.
Что нашей недальновидностью мы убили молодого Анжело Санчеза.
Est-ce le travail du jeune Scotsman?
Это работа юного Скотсмана?
Le fils le plus jeune d'une famille particulièrement vil de chefs militaires avec qui j'ai eu affaire au 17 ème siècle.
Младший сын одной мерзкой семьи с которой я имел дело в 17 веке.
Très professionnel, et jeune.
Выглядишь юной и профессиональной.
Le genre jeune hippie, gosse de riche, genre du conté de Raleigh.
Смахивал на этого хиппи-ребенка, выходца с востока. Округ Роли, например?
Tu as raison, on a eu un jeune gars. Tué dans un accident hier.
Ты прав, у нас был молодой парень, убитый во вчерашнем происшествии.
Je ne m'habituerai jamais à voir un jeune garçon se faire tuer comme ça.
Всё не свыкнусь с мыслью, что молодого парня так убили.
On aimerait bien savoir comment vous avez pu mettre du plomb dans la jambe de ce jeune.
Нам интересно понять, как так вышло, что ты загнал горячий металл в единственную здоровую ногу этого юноши.
Jeune homme?
Молодой человек?
Je suis plus jeune que toi, connard.
Я моложе тебя, придурок.
C'est celle d'un flic défoncé qui écrase un gentil jeune homme, le tue, et essaie d'étouffer l'affaire.
История про обдолбанного копа, который сбил молодого человека, а потом попытался замести следы.
Garde un œil sur ta mère, jeune homme.
Приглядывай за своей матерью, молодой человек.
Gracie est trop jeune, mais...
Грейси слишком мала, но...
Quand tu étais plus jeune, je te regardais esquisser.
Когда ты была маленькая, я смотрел, как ты рисуешь.
Mettez les deux ensemble, et vous obtenez un moi-jeune.
Эти двое напоминают меня в молодости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]