English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Joué

Joué Çeviri Rusça

21,091 parallel translation
Bien joué...
Отлично...
Bien joué.
Молодцы.
Certains de mes amis Dernièrement, nous avons joué ce jeu de plateau appelé Horreur à Arkham.
Мои друзья играют в настолку "Ужас Аркхэма".
Tu penses qu'il ont joué une partie arrosée de backgammon?
Думаешь, они в нарды играли?
Vous avez pas joué Arkham Horror dans un moment.
Ты давно не играл в Ужас Аркхема.
Bien joué.
Молодец.
J'ai joué tous les rôles principaux.
Играл главные роли.
Bien joué avec le talon!
Неплохо поработал над пяткой!
Bien joué.
Отличный ход.
Bien joué. - Ne prétends pas t'intéresser.
— Как будто тебя это заботит.
Bien joué, c'est pour ça que je t'ai choisi.
Вот зачем я тебя заново собрал.
Mais, oui, je crois que ma femme a joué un rôle là-dedans.
Но да, думаю, моя жена тоже сыграла в этом свою роль.
C'est moi qui l'ai mêlé à ça, et j'ai joué à Dieu avec la vie d'un jeune homme et regarde le résultat.
Я вербовал его, я игрался в Бога с его жизнью, и посмотри, что вышло.
T'as joué avec Ella Fitzgerald?
Эрл, ты играл с Эллой Фицджеральд?
Je me souviens pas que tu aies déjà joué sobre.
Не думаю, что когда-либо видела, как ты играешь трезвым.
Je n'ai jamais joué clean.
Я никогда не играл на трезвую.
J'ai jamais joué pas défoncé, et je vais pas essayer maintenant.
Я никогда не играл не под наркотой, и я не хочу пробовать сейчас.
Ce fils de pute nous joué.
Этот сукин сын нас обыграл.
Tu l'as bien instruit, car il est venu et a joué avec mes sentiments pour que j'agisse pour toi, mais cette fois, c'est non.
Значит, ты хорошо его выдрессировал, потому что он давил мне на жалость, уговаривая помочь тебе, но в этот раз я не поведусь.
Comme si vous aviez joué deux rôles.
Будто вы играли в бейсбол.
Le "papa poule" était bien joué.
"Папа-медведь" умно.
Il a joué la Petite Ligue.
Он играл в Малой Лиге. Это любой узнать может.
J'ai joué pour gagner.
Я играла ради победы.
Et vous avez joué pour une toute autre raison.
А ты играла совсем по другой причине.
Tu as bien joué ton rôle.
Ты отлично справилась со своей ролью.
Mais s'il joue le jeu, qu'il fait ce que j'attends de lui, je le relâche pour l'heure du thé.
Но если он подыграет, сделает то, что мне от него нужно, я его освобожу к вечернему чаю.
L'humidité joue des ravages avec ma constitution.
Влажность ужасно влияет на мое самочувствие.
Il joue des ravages avec votre coordination.
Влияет на координацию.
" Je lui ai donné un baiser sur la joue.
Я поцеловала его в щёку.
Mais peut-être que c'était plus qu'un baiser sur la joue.
Но возможно, это было что-то большее.
Une petite quantité de sang se rue de sa joue à son nez.
Маленькое количество крови приливает от щёк к носу.
Enlève ta bouche de ma joue.
Какого чёрта?
Tu penses que tu peux aller et venir comme une petite fille qui joue à la corde à sauter?
Думаешь, можно войти в игру и соскочить, как маленькая девочка, прыгающая на скакалке?
Celui-ci joue 16 chansons différentes.
А эта играет 16 разных песен.
Ne joue pas avec moi, étoile filante!
Перестань шутить со мной шутки, Падающая Звезда.
Vous voyez? Voilà pourquoi je ne joue pas bien avec des partenaires.
Видишь, вот поэтому я не силен в партнерской игре.
Lorsque la police a appelé, Je pensais qu'il était quelqu'un qui joue une blague de mauvais goût.
Когда позвонили из полиции, я подумал, что это чья-то дурацкая шутка.
On joue aux flèchettes.
Мы играем в дартс.
Nous ferions mieux de lui avant qu'il aille là-bas et joue flic tout seul.
Нам лучше найти его до того, как он начнет играть в копа.
Peut-être que c'est ton sonotone qui te joue des tours.
Может, твой слуховой аппарат барахлит.
- Ne joue pas à ça.
– Не начинай.
Il a pu dire à Gibbs pour moi et elle a utilisé ça pour que le doyen la joue bras de fer avec Rachel.
Он выложил Гибс всю правду, а та заставила декана припугнуть Рейчел.
Le procès est fini pour la journée. Et Harvey n'allait pas me le dire parce qu'il joue déloyalement.
А Хаври не собирался мне говорить, потому что он играет нечестно.
À 4 h du matin, je joue au Sudoku.
4 утра, а я решаю судоку.
On joue.
Мы играем.
Juste parce tu traînes avec des enfants toute la journée ne veut pas dire que l'on joue à un jeu.
Только потому что ты целые дни проводишь рядом с детьми, не значит, что мы тут в игры играем.
Tu ne te demandes jamais si on joue leur jeu?
Тебя никогда не волновало, что мы играем им на руку?
Comment savoir si tu ne me tenais pas en joue pendant cette vidéo?
Откуда мне знать, что во время съёмки того видео ты не держал пистолет у моей головы?
Nous avons cassé un tristate qui joue de l'argent la bague, appréhendé un bookmaker a nommé Randall Luskey.
Мы накрыли игорную организацию, работавшую в трёх штатах, арестовали букмекера по имени Рендалл Ласки.
Il joue une vésicule biliaire.
Он играет желчный пузырь.
Elle joue Hayley, convoitée par Burdick et Cody.
Она играет Хэйли, которую хотят и Бёрдик и Коди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]