Translate.vc / Fransızca → Rusça / Kart
Kart Çeviri Rusça
53 parallel translation
Derrière eux ils remorquent un bateau à moteur, un kart, un buggy, une moto cross, un jet ski, un scooter des neiges, un parachute, un deltaplane, une planche à voile, une montgolfière, et un sous-marin de poche pour deux personnes.
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
faire du kart à plein temps!
Будем кататься в открытых колясках.
- Mon kart?
- Где моя проклятая тачка?
On le laissera et on fera du kart toute la journée. Non.
Мы будем кататься по-своему, а он по-своему.
C'est parti pour le kart, les gars!
"GO-CART CITY", парни!
J'ai vu un drôle de gamin de huit ans... sur un kart pourri remonter trois tours de retard...
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
Le kart?
Мы взяли напрокат карт.
"Part', comme un kart, mais avec un" P ".
Нет, Part, "расчесывать", как белые поступают с волосами.
- Vous avez voulu me tuer en kart!
- Вы пытались убить меня картом!
Et je vous ai vu conduire un kart!
К тому же ты даже не умеешь водить чертов карт!
Ravashi était un footballeur indien. En 1957, il perd ses deux pieds dans un accident de kart.
Раваши был индийским футболистом - который потерял обе ноги в автокатастрофе в 1957 году.
Uniquement parce qu'il a un kart et a fêté son anniversaire dans une fête foraine.
Но только, потому что у него есть карт. и он справлял день рождение в парке развлечений.
Peut-être que tu pourrait être dans la section kart,
Может, ты мог бы быть в отделе открыток, или...
Si les choses continuent comme ça, nous seront obliger de prendre une remorque ou un kart.
Пока не поздно, я могу договориться о трейлере или повозке для ослика.
C'est un peu comme un gros kart, ça peut pas être très difficile.
Такая шикарная вечеринка, ну неужели это так трудно?
Quoi? Des batteries de kart?
Что, с помощью этой батарейки?
Entre l'accent nul et la batterie de kart...
! С его убогим акцентом и этой батарейкой.
- Tu as besoin de codes secrets et d'un génie qui accorde des vœux aux nuls à "Mario Kart".
Все что тебе нужно - чит коды, улучшение двигателя и волшебный джинн который исполнит желания маленького мальчика, которого засосало в машинку Марио.
On massacre Windows à Mario Kart.
Мы объединяемся против Виндоуса в Mario Kart.
Il nous a inscrits à des courses de kart. Alors... Reviens vite.
У меня собеседования о приеме на работу мы с Морганом будем проходить квалификацию он записал нас на гонки на картах, так что... возвращайся скорее
bien que je sois sur que tu lui ai été d'une grande aide Par ta presence ici jouant a Super Mario Kart 14 heures par jours...
Я уверена, что ты очень помогаешь ей, играя в Супер Марио Карт по 14 часов в день...
Tu as Super Mario Kart?
У тебя есть Супер Марио Карт? !
La grande course de go-kart de 89
Великая гонка в классе "Суперкарт" в 1989.
On joue à Mario Kart défoncés?
Хотите закинуться и сыграть в "Mario Kart"?
Rejeton de l'empire des sucreries Sweetums et champion amateur de kart a gagné la course.
Наследник конфетной империи "Сладкоежка" и чемпион любительских соревнований по картингу выиграл гонку.
C'est un tondeuse à gazon, ou, éventuellement, un kart avec un moteur de tondeuse.
А это газонокосилка, или карт с двигателем газонокосилки.
Cabanes de fissure à Siesta Hills, l'Indigo, le Crystal Palace, kart conjointes sur Copper Ave.
В притонах Сиеста Хиллз, в "Индиго", в "Кристал Пэлас", в картинге на улице Коппер.
Ce stupide accident de kart m'a couté 600 $.
Эта дурацкая авария с картом стоила мне 600 долларов.
Gosse, il a construit la moitié d'une cabane, puis il s'est barré et a construit un kart.
Когда мы были детьми, он построил форт на дереве наполовину, а потом забросил его и стал мастерить карт.
Pour mon anniversaire ce week-end, on va faire du kart.
For my birthday party this weekend, we're going go-karting.
J'ai toujours voulu faire du kart.
Ah, I've always wanted to go go-karting.
Je vais peut-être pouvoir sortir avec mes potes, samedi.
Now maybe I can go-kart with the guys on Saturday.
- Du kart?
- Или на гоночных картах?
Qui veut aller faire du go-kart?
Ребят, кто хочет на картинг?
Entre les niveaux de Mario Kart, bébé Gilbert et toi pourriez y jeter un œil?
Так что между прохождениями уровней Марио Карт, не могли бы вы с малышом Гилбертом поискать его в округе?
Tu devrais acheter un kart en kit.
Говорю тебе, Рас, вы должны купить набор с этим картом.
C'est un kart!
Ты что, мужик, это же карт.
Dis-lui comme notre kart est mortel.
Расскажи мистеру Гризволду, какая у нас чумовая тачка.
Et si on fabriquait un kart?
- Что если мы с тобой соберем карт?
Comme à Mario Kart chez un ami. Non, jamais.
Хотя бы в Mario Kart, когда приходила к друзьям?
Mario Kart.
На приставке.
Ils ont des put * * * de bateaux gonflables. Ils ont une put * * * de piste de kart.
большие лодки карты ( автомобили )
C'était un gosse dont les parents organisaient l'anniversaire sur un circuit de kart ou au parc de paintball, car il craignait qu'avec une simple fête, personne ne vienne.
Он был из тех детей, которые заставляют родителей устраивать празднование дня рождения на картинге или в пейнтбольном парке, потому что боялся, что если это будет просто вечеринка, то никто не придет.
La Royal Raceway n'existe que dans Mario Kart.
"Королевская трасса" существует только в "Марио Карт".
Nettoyage, baseball, golf, conduite, kart, boxe.
В смысле, уборка, бейсбол, гольф, вождение, картинг, бокс.
A chaque fois qu'un kart passe, je veux que vous criez... et c'est très important...
Каждый раз, когда проезжает карт, вы должны кричать... и это очень важно...
On a des ados qui volent un gorille empaillé, une vieille qui siphonne de l'essence à un kart, un junkie qui arrache les câbles du mur...
Так, подростки стащили плюшевую гориллу, старушка сливает бензин с карта, наркоша вырывает медные провода из стены...
Jouer a Mario Kart en multiplayer.
Будем играть в видеоигры в паре.
Oh, ne me dites pas celle-là avec le kart, Pour un concours de kart.
О, только не говори, что эта статуэтка с картом за соревнование по картингу.
Mon enfance n'as pas été vraiment remplie... Des compétitions de kart et lasagnes au fromage.
Моё детство состояло совсем не из картинговых гонок и сырной лазаньи.
Il marche bien, ce kart.
Дыши, подруга, дыши. Все в порядке. Ты выйдешь туда и ты будешь лучшей.