L Çeviri Rusça
1,213,205 parallel translation
- Ta soeur est morte Dans l'attaque du train à Madrid, Et un acte de violence de ce genre
- Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного.
Comme je l'ai dit... Amis.
Как я и сказал... друзья.
Henry, l'Amérique avait des hommes d'État Qui pouvaient mettre leurs différences de côté.
Генри, у Америки есть политики, которые не могут отложить в сторону свои разногласия.
Le nouveau garde prend ses fonctions, Et l'ancien garde change de bretelle.
Новая гвардия вступает в должность, старая гвардия качается в петле.
C'est une longue distance pour faire taire une journaliste À l'heure actuelle, tu ne penses pas?
Слишком громкий способ заставить замолчать репортера для наших дней или даже века, не так ли?
Casser ses poignets comme tu l'as fait avec Leon Velez.
Порезать ей вены, как вы сделали с Леоном Велесом.
Ce n'est pas l'alcool.
Дело не в алкоголе.
Les trois témoigneront contre les autres collaborateurs En échange de l'immunité et de la protection.
Все трое будут давать показания против остальных коллаборационистов в обмен на защиту и иммунитет.
J'ai l'impression de délirer.
кажется, я схожу с ума.
J'ai prétendu être faible et prêt à trahir mon équipe, Et ce jeu de l'ombre fonctionne.
Я притворился, будто слаб и готов предать свою команду, и эта игра теней сработала.
En fait, je pense qu'il est temps que je retourne à l'école.
Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу.
Les projets mis en accusation par le Congrès circulent déjà À mesure que les questions augmentent Des choses non-réglementées par l'équipe utilisé pour
Черновые варианты импичмента уже ходят по Конгрессу, и все больше становится вопросов о том, для чего использовалась эта команда, и были ли их разведывательные действия направлены против американских граждан.
Les comités d'intelligence du Congrès demandent De débriefer avec la CIA et l'agent Ryan Booth... Vu d'ici de ce que beaucoup croient
Комитеты по разведке Конгресса набирают данные об оперативнике ЦРУ Райане Буте, который был замечен посреди, как многие верят, операции на американской земле.
Le procureur général a également publié une assignation Pour le témoignage de l'agent du FBI Shelby Wyatt. Au sujet de ses liens avec la présidente Haas
Генеральный Прокурор также выслал повестку в суд агенту ФБР Шелби Уйаетт для дачи показаний о ее работе с Президентом Хаас и предполагаемом сокрытии в ее отчете событий с саммита большой двадцатки.
L'opération est finie.
Операции конец.
Je veux être du bon côté de l'histoire.
Я хочу быть на стороне победителя.
C'est tout ce que les forces de l'ordre du Président Haas a Dans ton équipe.
Здесь всё, что команда Президента Хаас нарыла на вашу команду.
C'est Willa l'Earp qui a laissé entrer la racaille.
Вилла впустила сюда всех этих тварей.
Je suis celle qui a explosé le tentacule, et après ma glissade, je l'ai tranché comme un saucisson.
Я была той, кто врезал тому щупальцу, перешла границу и порубила его в капусту.
Mais tu l'as tué?
Но убила ли ты его?
Donc on retourne les chasser à l'ancienne.
Ладно. Мы будем охотиться на них по-старинке.
- On ne fait pas de l'aléatoire.
- Мы не занимаемся случайными звуками.
Seulement parce la pauvre de moi se faisait l'autre moitié.
Несчастная только потому, что вторая половина была моей.
Après l'empoissonnement du mois dernier... - Merci beaucoup.
После того массового отравления в прошлом месяце... спасибо, кстати, большое.
C'est de l'histoire ancienne.
Это ж давняя история.
Ça va faire l'affaire.
Это сработает.
Et bien, cet endroit a quelque chose qui attire ces habitants sur lesquels je dois garder l'œil.
Ну, что-то в этом месте привлекает тот тип горожан, за которым нужен пристальный присмотр.
Tu as l'argent pour payer les taxes pour la relever et la faire courir ou pas?
У тебя найдутся деньги, чтобы заплатить налоги, открыть бар и управлять им?
Je te l'avais dit que je l'aurais.
Говорила же, что прикончу его.
- Mets-le sur le bureau de Lucado avec une note de moi qui dit... - avec l'araignée-démon?
- с демоном-паучком?
Okay, Waverly a dit que si je venais, et ben, je pourrais l'examiner.
Вейверли сказала, что если я приду, то смогу изучить ее.
Hey, a-t-elle mentionné si et quand Doc va nous faire l'honneur
Она случайно не упомянула, удостоит ли Док нас
Elle ne sera jamais l'une des notre. "
Она никогда не будет одной из нас ".
Je veux, malgré le fait que je l'ai tué?
Ну, не считая того, что я ее убила?
On ne l'a jamais laissé s'en aller.
Мы так никогда и не отпустили ее.
Comme l'aspect de mon boulot.
Как и развитие моей карьеры.
Plus tôt tu l'accepteras, plus tôt tu pourras te relâcher.
Чем скорее примешь это, тем скорее сможешь расслабиться.
- Tu as amené l'alcool, n'est-ce pas?
- Ты взяла выпить, да?
Maman et Papa nous l'ont laissé.
Мам и папа оставили его всем нам.
J'ai l'intérieur qui baigne dans l'éthanol.
Это. Выпивка.
Je pensais que je pouvais maintenir l'équipe soudée.
Я думала, что смогу удержать нашу команду.
Je ne l'aurais jamais embrassé si je ne savais pas que tu étais mort.
Я бы никогда его не поцеловала, если бы не думала, что ты мертв.
- On va t'emmener à l'abri.
- Давай отведем тебя в безопасное место.
Je suis presque sûre que l'association des condos n'autorise pas les animaux à 8 pattes.
Я уверена, что сообщество этого дома не допускает держать восьминогих питомцев.
J'ai l'impression que j'ai pu perdre un peu l'intrigue.
Кажется, я немного потеряла нить разговора.
J'ai vendu mon âme à Black Badge pour l'avoir, mais ça pourrait vouloir dire ne pas avoir à tuer tout le monde à vue.
Продала душу Черным Значкам за него, возможно, не придется убивать всех подряд.
Je me demande ce que contiendra votre mandat d'arrêt, Mme. Lucado, si je devais fuiter l'information que j'ai trouvé dans le-dit coffre du gouvernement.
Интересно, какой бы это был ордер на аррест, мисс Лукадо, если бы я раскрыл информацию, которую нашел в упомянутом госсейфе.
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.
Даже и мысли не было.
C'est ce que j'apporte à l'équipe.
Вот, что я привношу в команду.
- P'tite sœur... nous sommes l'équipe.
- Нам позвать команду? - Малышка... Мы и есть команда.
Qui l'eut su?
Кто бы мог подумать?