Translate.vc / Fransızca → Rusça / Language
Language Çeviri Rusça
62 parallel translation
Language du corps!
Язык тела, да Tony?
Un language alien.
... язык инопланетян? !
It means he and his wife don t speak the same language.
Они с женой говорят на разных языках.
We were stationed at the Army Language Institute on Long Island.
Мы служили в военном институте иностранных языков на Лонг-Айленде.
I spoke the language, I had the uniform, people just assumed things.
Слушай, я знал итальянский, я ходил в форме.
Et il a déposé une résolution... qui a donné complète autorité au Président... pour mener le pays à la guerre :
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Surveille ton language!
Следи за тем, что говоришь!
Et par-dessus tout je pense que le terme "happy hour" devrait être banni du language.
Более того, я думаю, термин "счастливый час" должен быть запрещен в английском языке.
Ils ont leur propre language. Ils ont leurs propres mathématiques. Ils ne sont pas justes plus petits.
Это совершенно разные миры, имеющие свой собственный язык, свою собственную математику.
La chose intéressante est que les Anciens semblaient être au courant de la déficience des baleines au mimétisme et donc ils ont incorporé un genre de filtre de language acoustique dans leur récepteur.
Интересно, что Древние, кажется, знали о несовершенстве навыков мимикрии у китов, поэтому встроили в приемник какой-то фильтр акустического языка.
Aucun langage, uniquement le son, c'est tout ce dont nous avons besoin maintenant, Pour synchroniser l'amour au rythme du spectacle.
- No language, just sound, that's all we need know, to synchronise love to the beat of the show.
Nous sommes ici pour apprendre aux demoiselles et aux jeune hommes. Ce qui veut dire aucun chewing-gum, pas de language grossier, pas d'ouverture de récipients, et pas d'armes.
Мы все здесь учимся быть истинными леди и джентльменами поэтому никаких жвачек, грязных словечек, алкогольных напитков и оружия.
- Sil vous plait! Attention à votre language
— Пожалуйста, поаккуратнее с выражениями.
Désolée pour la language.
" звин € юсь за мой французский.
Le gâteau est le language de l'amour.
Торт - язык любви.
Le language ici... est un peu mondialisé. C'est un peu la même chose dans beaucoup de pays d'Europe.
и язык здесь... такой, такой... понимаете, во всем мире он такой же, как и в большинстве европейских стран.
avec ce language incroyablement jeune :
С удивительно многословным языком,
Parce que les jeunes, mes propres enfants, volent le futur, en transformant le language, tout ce qui a toujours compté pour moi.
Потому что молодые люди, мои дети, крадут будущее изменяя язык, все, на что я опираюсь.
Caleb lui apprend quelque chose en language des signes.
Калеб что-то показывает на языке жестов.
C'est un expert en language des signes.
Он эксперт в языке жестов.
Je me fiche de qui te protège. Surveille ton language.
Мне плевать, кто тебя крышует, следи за языком.
N'a-t'il pas utilisé le language informel? Très sympathique discours informel?
Не слишком ли запросто он ко мне обращается?
Du language de charretier.
Сортирный базар.
Je peux dire d'après le language de votre corps que vous avez hâte que je parte.
Я могу определить по вашим жестам, что вам не терпится, чтобы я свалил отсюда.
Je ne parlais pas le language d'ici, donc c'était difficile de se faire des amis, à la fin j'ai abandonné.
Я тогда не знал языка, было сложно найти друзей, в итоге я и перестал пытаться.
On va faire du pop corn, rester éveillé toute la nuit et je t'apprendrai mon language secret, Op.
Мы сделаем попкорн, будем не спать всю ночь и я научу тебя моему секретному языку, Оп.
Joli language!
Какой высокий слог!
Ton language Marcy!
Следи за выражениями, Марси!
Hey, l'ancien Martien est un language très difficile.
Эй, древний марсианский очень сложный язык.
Vous avez du talent pour le language imagé, Emmy.
Да у тебя просто талант, Эми.
enfin pas un language humain.
По крайней мере, не человеческий.
Rocky Cleray, tu arrête ton language direct maintenant
Роки Клири, немедленно прекрати дерзить.
Ton language des signes est bien meilleur que ne l'était le mien
Твой язык жестов гораздо лучше, чем был мой.
Surveille ton language, jeune fille, ou tu peux commencer à faire ta propre lessive.
Следите за языком, юная леди, иначе придётся всё стирать самой!
Ils commencent toujours par créer un nouveau langage.
They always start by making a new language.
Un nom d'animal de compagnie, comme si ils avaient un language secret que je ne parle pas.
Как имя для домашнего животного, как будто бы у них есть секретный язык, на котором я не говорю.
Donc, ce n'est pas à propos du chant... c'est à propos... de la performance, c'est à propos du théâtrilisme, c'est à propos du language du cinéma.
Поэтому нужно будет не только петь, но и устроить представление. Важна театральность и кино-изложение.
Il parle en language texto.
Он говорит смс-ными кодами.
Votre language est complètement inapproprié, et je vais vous conseiller de vous taire immédiatement.
Ваш язык полностью неуместен, и я дам вам совет чтобы вы заткнулись сейчас же
La langue?
Ethan : The language?
- Ce n'est pas un mot de notre language.
- Это слово не из нашего языка.
♪ Je crois, et pardonnez mon language ♪ ♪ que l'indice est à l'intérieur d'un [Bip] de bar appelé le ♪
и извините мое богохульство который называется...
Vous aviez tous ce chic et cette énergie, tu vois, quand vous vous développiez pour aller sur scène, et la performance était vraiment électrisante, et le language corporel, vous faisiez comme ça...
У вас у всех была эта развязность и энергия, когда вы поднимались на сцену, а потом само выступление было просто электризующим, а твой язык тела, ты был как..
Tu vas devoir être entourée de gens qui comprennent ton language...
Ты должна быть окружена людьми, которые понимают на каком языке ты разговариваешь...
J'ai une photo de maman portant son sac à dos à la remise de diplôme de sa classe de langage des signes.
I have a picture of Mom wearing the backpack at her sign language class graduation.
Il y a 45 jours, j'ai embarqué dans un train pour un voyage de réflexion car mon université me faisait travailler sur la théorie des cordes, et mon magasin de BD préféré avait brulé, et quand mon colocataire s'est fiancé, ma copine à voulu emménager avec moi, ce qui était sans doute un stratagème pour voir ma... excusez mon language, les parties cachées par mon maillot de bain.
45 дней назад я пустился в исцеляющее путешествие железными дорогами, поскольку мой университет заставлял меня исследовать теорию струн, мой любимый магазин комиксов сгорел дотла, а когда мой сосед обручился, моя девушка захотела ко мне переехать, что, без сомнения, было лишь уловкой, чтобы увидеть мои... простите за мой французский, увидеть мои причиндалы.
Oh, est-ce que... Pour moi?
О, это... ( speaking foreign language )
C'est comme s'ils avaient leur propre language.
Такое ощущение, что они говорят на своем собственном языке.
Je connais ça.
( speaks native language )
Touchant son language.
Яд поражает теменную долю и приводит к нарушениям речи.
Qui selon moi est surtout un problème de language.
Тут небольшая языковая проблема.