Translate.vc / Fransızca → Rusça / Madeleine
Madeleine Çeviri Rusça
343 parallel translation
Madeleine, c'est ça.
Мадлен, вот как!
Il m'a confondu avec une Madeleine.
Он принял меня за какую-то Мадлен, с которой встречался в Париже.
Je n'aurais jamais fait ça si ce n'avait été pour Madeleine...
Тогда Мадлен не сделала бы этого.
Je sens que tu prépares des bêtises! Madeleine ne boit jamais de champagne en plein jour...
Мадлен не пьет шампанское среди бела дня.
- D'ordinaire, non. Donc, tu penses que Madeleine ne vaut rien pour un roman?
Значит, Мадлен тебя не вдохновляет?
Madeleine... Vous savez que nous nous reverrons!
Я должен вновь увидеть вас.
Madeleine — je suis si content!
Я счастлив.
Madeleine, je vous attends chez moi demain à neuf heures.
Я ожидаю вас сегодня в девять часов в моей квартире.
Désolé, Madeleine. Je... Je ne peux pas faire autrement.
Простите, Мадлен, я... я не могу иначе.
- Bonsoir, Madeleine.
- Здравствуй, Мадлена!
Madeleine.
- Мадлена.
Le plus vieil ami de Madeleine.
Он - лучший и самый близкий друг Мадлены.
Madeleine est très intelligente.
Мадлена очень умна.
Êtes-vous amoureux de Madeleine?
Вы влюблены в Мадлену?
Au revoir, Madeleine.
- До свидания, Мадлена.
Madeleine...
Мадлена.
Tu voudrais un mariage à la Madeleine, en présence du Tout-Paris.
Ты хотел бы венчаться в церкви Мадлен. Все богачи и знаменитости Парижа на твоей свадьбе.
Madeleine!
Мадлена!
Ne m'as-tu pas dit toi-même que Madeleine était un trésor pour qui voulait réussir?
Помнишь, ты говорила мне, что Мадлена - сокровище для того, что желает преуспеть?
Nous allons la semaine prochaine à Rouen, ou mon père vit, un mariage civil, Madeleine ne voulait pas de mariage religieux.
Мы поедем в Руан, - там живут мои родители, - и заключим брак в мэрии. Мадлена не хочет венчания в церкви.
Aucun témoin, hormis mon père, et l'ami de Madeleine, le Comte de Vaudrec.
Не будет и гостей, кроме свидетелей - моего отца и графа де Водрека.
- Au revoir, Madeleine.
- До свидания, Мадлена.
Pourquoi me montrer la photographie de Madeleine dans cet étui?
Зачем мне фотография Мадлены в твоем портсигаре?
Tu as emporté un cheveu de Madeleine.
Смотри, на тебе волос Мадлены!
Ce n'est pas un cheveu de Madeleine, il est trop brun!
Нет, это не Мадлены, он черный!
Tu m'as quittée pour Madeleine et tu lui es infidèle!
Бросил меня ради Мадлены, а теперь бросил и ее!
Au revoir, Madeleine.
Прощай, Мадлена.
Clotilde... Madeleine... et maintenant, Suzanne...
Клотильда, Мадлена - а теперь и Сюзанна.
- Je ne me tairai plus, tu as volé à Madeleine la moitié de son héritage, tu as épousé Suzanne en grande partie pour sa fortune, et tu as même volé ton nom!
- Больше не буду молчать! Думал, я не знаю, как ты украл у Мадлены половину ее наследства? Не знаю, как ты оплел Сюзанну своей сетью ради состояния ее отца?
Tu pleures sur le passé comme une madeleine.
Что ж, ты оплакиваешь прошлое, как промокшая курица.
Tu me laisses à la Madeleine?
Тогда высадишь меня у Мадлен?
Ma femme Madeleine a des bijoux qui appartenaient à Carlotta
У Мэделин, моей жены, есть несколько украшений, принадлежавших Карлотте.
Madeleine est du même sang
Ее кровь течет в жилах Мэделин.
Madeleine.
Мэделин.
Madeleine!
Мэделин!
- Je m'appelle Madeleine Elster
Меня зовут Мэделин Элстер. А меня
Scottie, Madeleine a 26 ans.
Скотти, Мэделин 26 лет.
Madeleine, où êtes-vous?
Мэделин, где вы сейчас?
- Madeleine, dite moi.
- Мэделин, скажите мне.
Madeleine, où es-tu maintenant?
Мэделин, где ты сейчас?
Maintenant, Madeleine, Pense quand tu étais ici.
Мэделин, вспомни то время, когда ты тут была.
Madeleine, essaie.
Мэделин, попытайся.
D'après les témoignages sur l'état d'esprit de Madeleine Elster avant sa mort... les circonstances de sa mort et l'autopsie démontrant la cause de sa mort la décision devrait aller de soi
Основываясь на свидетельстве о душевном состоянии Мэделин Элстер незадолго до ее смерти, с учетом характера ее гибели и результатов вскрытия, указывающих на причину ее смерти, вам будет несложно вынести вердикт, джентльмены.
"Le jury conclut que Madeleine Elster s'est suicidée... "... dans un accès de démence. "
"Жюри присяжных считает, что Мэделин Элстер совершила самоубийство, находясь в состоянии помешательства".
Toi et moi nous savons qui a tué Madeleine
Мы с тобой знаем, кто убил Мэделин.
L'histoire de Carlotta était en partie inventée... pour te faire croire que Madeleine voulait se tuer.
История Карлотты была отчасти правдой, отчасти выдуманной для того, чтоб убедить тебя свидетельствовать, что Мэделин хотела покончить с собой.
Madeleine est morte ici, Judy.
Мэделин погибла здесь, Джуди.
J'ai besoin que tu sois Madeleine pour un moment
Ты должна ненадолго стать Мэделин.
- Je dois te parler de Madeleine
- Я должен рассказать тебе о Мэделин.
Madeleine?
Мадлен?
Tu as tant de visages, Madeleine,
Твоя улыбка так многогранна, Мадлен.