Translate.vc / Fransızca → Rusça / Mainténant
Mainténant Çeviri Rusça
152,528 parallel translation
C'est celle de Ben Warren maintenant.
Она теперь у Бена Уоррена.
Tu devrais arrêter de parler maintenant
- Лучше не продолжайте.
J'essaie de ne pas t'embrasser maintenant.
Я еле сдерживаюсь, чтобы не обнять вас.
D'accord, maintenant parle moi de ton plan chirurgical.
Хорошо, теперь расскажи мне свой план операции.
Et maintenant l'œsophage est prêt à être excisé, ce qui sera plus rapide.
И теперь пищевод готов к удалению, что быстрее.
Donc, et maintenant?
И что теперь?
BEN : Et je divise maintenant la ligne blanche de Toldt.
И сейчас я рассекаю белую линию Тольда.
Mais quelque part entre cette époque et maintenant, Dr Bailey a oublié que je savais comment enseigner.
Но где-то между тогда и сейчас доктор Бейли забыла, что я знаю, как учить.
D'abord je mourrais du cancer, et maintenant je meurs parce que... [TOUX] Vous essayez de me tuer.
Я умирала от рака, а теперь умираю, потому что... вы пытаетесь меня убить.
- Et maintenant?
Что теперь?
Dr Grey peut refermer mieux que moi maintenant?
Доктор Грей ставит клипсы лучше меня?
Non, en réalité c'est la patiente du Dr Grey, et je suis le Dr Grey maintenant.
Нет, она пациентка доктора Грей, а сейчас я за доктора Грей.
Stephanie : J'ouvre la vésicule biliaire maintenant.
Отсекаю желчный пузырь.
Je sais que tu pensais que ce programme avait des problèmes, et bien il en a maintenant, c'est sûr.
Я знаю, ты думала, что есть проблемы в программе, но сейчас они стали явью.
Oh, et maintenant, tout à coup tu as eu ton nouveau titre tout clinquant, c'est ça?
Но теперь, внезапно, у тебя есть прекрасная новая должность, верно?
Pas en tant que résident, pas en tant que collègue, et maintenant je travaille sur des athlètes... et des vieilles personnes... des vieilles hanches brisées, des ligaments tordus.
Ни ординатором, ни врачом, а сейчас я работаю с атлетами... с пожилыми людьми... переломы бёдер, разрывы связок.
Et maintenant je dois leur dire.
И теперь должна сказать им.
Il travaille dur maintenant.
И усердно трудится сейчас.
Demain je pourrais te faire ton repas, avec tout le temps libre que j'ai maintenant.
Слушай, может завтра я тебе завтрак соберу, у меня теперь времени уйма.
Alex, voiture, maintenant.
Алекс, в машину. Сейчас же.
Ça suffit maintenant.
Так, довольно.
Partez maintenant.
Ладно, пойдёмте.
Oui. Maintenant je veux y manger tous les soirs.
Теперь я хочу ужинать там каждый день.
Vous l'avez maintenant.
Нужно согласие? Сейчас будет.
Mais le jour où il s'en ai pris à Chris, on est parti cette nuit, et maintenant il vient ici prétendant qu'il s'en préoccupe, qu'il est son père?
Но однажды он пришел за Крисом, и мы ушли среди ночи, а теперь он является, делая вид, что заботится, притворяясь отцом?
Maintenant on a seulement un bon rein pour deux.
Сейчас на них обоих у нас одна живая почка.
Il appartient au garçon maintenant.
Почка принадлежит сыну.
On a besoin d'un autre maintenant.
Нас срочно нужна ещё одна.
Et maintenant Meredith.
И сейчас Мередит.
Et maintenant tu es de retour. Tu as changé de côté.
Да, и теперь ты вернулась.
Vous allez l'abandonner maintenant?
Вы собираетесь бросить его?
Mais tout est plus compliqué maintenant.
Но все сложнее, чем тебе того хотелось бы.
Ok, que fait-on maintenant?
Так, и что делать?
- Il l'est maintenant.
- По крайней мере, сейчас.
La reconstruction devrait avoir lieu maintenant...
Реконструкцию нужно делать сейчас...
Eh bien, j'ai un rendez vous maintenant mais je peux l'annuler.
Да, вот только у меня свидание, но я его отменю.
Tout ce qu'on doit faire maintenant c'est avoir une conversation gênante avec les parents et ensuite nous sauvons la vie d'un enfant.
Все, что теперь нам нужно сделать, это поговорить с родителями и спасти малышу жизнь.
Maintenant terminez cette guerre.
Теперь заканчивайте эту чертову войну.
Je n'ai jamais été plus content de ça que maintenant.
И я как никогда рад этому факту.
C'est bon parce que tu as April maintenant, n'est-ce pas?
Да, хорошо, потому что у тебя теперь есть Эйприл, да?
Maintenant, c'est toi qui joues au con.
Выходит, ты вела себя по-свински.
Tu vas à un hôpital Avery maintenant.
А теперь и ты собрался в больницу Эйвери.
Nous sommes ici maintenant.
Мы же здесь.
Maintenant que je sais que cet essai existe, il y a encore plus de raisons de faire la chirurgie.
И теперь, когда я знаю про испытания, операция ещё более необходима.
Maintenant, j'essaie juste de comprendre comment diminuer ses LFT pour la faire entrer dans cet essai.
Сейчас я лишь пытаюсь сообразить, как снизить уровень ферментов печени, чтобы она попала в это исследование.
- Ça vous intéresse maintenant?
- Теперь вы об этом вспомнили?
On va faire ça maintenant?
Мы будем делать это сейчас?
Elle est déjà mourante, et maintenant elle en souffre.
Она уже умирает, и сейчас страдает из-за этого.
Et maintenant, Maintenant je vois de qui elle tient.
И теперь, теперь я вижу, от кого она это взяла.
Comment oses-tu me quitter maintenant.
Не смей сейчас сдаваться.
Pas maintenant.
Не могу сдаться сейчас.