English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Maison

Maison Çeviri Rusça

65,332 parallel translation
Toute cette affaire avec Ben est en train de se calmer, et on a blanchi le gars qui dirige la CAT. Ça veut dire qu'on va pouvoir rentrer à la maison?
Слушай, проблема с Беном подходит к концу, и мы оправдали директора КТУ.
Penses-tu vraiment que je ne sois pas au courant de ce qui passe dans ma propre maison?
Ты правда думаешь, что я не знаю, что происходит в моём собственном доме?
Ça me rappelle toujours la maison.
Всегда напоминает мне дом.
Mais si tu rentres à la maison, je te promets... que je le serai.
Но если вернёшься домой, обещаю... я стану лучше.
Dans la maison, toutes les deux.
Идите в дом, обе.
Garde la maison.
- Присмотри за домом.
Membres du Congrès, je n'ai pas besoin de la presse pour savoir qu'une crapule occupe la Maison-Blanche.
Мои товарищи-конгрессмены, я Не нужен Вашингтонский Вестник. Сказать мне, что негодяй Живет в Белом доме.
La Maison-Blanche doit encore révéler un élément d'information sur la tentative de capture de ces terroristes nationaux.
Г-жа Андервуд, Белый дом Но выпустить одну часть информации О попытке захвата Тех внутренних террористов.
La Maison-Blanche ne s'est pas exprimée depuis la parution de mon article.
В Белом доме нет Был один брифинг для прессы Так как Геральд управлял моей статьей.
Et ils regardent en direction de cette maison, ces fenêtres, en se disant :
И они оглядываются по лужайке, К этому дому и этим окнам... И они думают,
Il est impératif qu'aucun détail de l'enquète ne quitte ces murs, que ce soit à la maison, en famille ou entre vous, en dehors du service.
Очень важно, чтобы никакие детали этого расследования не обсуждались за этими стенами : ни дома с семьёй, ни между собой в нерабочее время.
Edison, c'était pour la maison.
Эдисоном он был только дома.
Ça a l'air d'être une maison mitoyenne, d'après la liste.
Судя по списку, это похоже на дом рядовой застройки.
Ça ne parait pas assez grand pour employer du personnel de maison.
Недостаточно большой, чтобы требовалась прислуга.
- Maison isolée, un habitant en 61.
Брайр Хаус, один жилец в 61-м.
La maison appartient à un certain Dr Leighton-Asbury.
Дом принадлежит доктору Лейтону-Асбери.
J'ai appelé le cadastre, monsieur, pour voir qui détient la maison aujourd'hui.
Я связался с земельным регистром, сэр, чтобы узнать, кто сейчас владеет домом.
Il y en avait une à la maison de Miss Palfrey.
Дома у мисс Палфри была одна такая.
Son corps a été retrouvé dans une maison à Binsey ce matin
Её тело нашли сегодня утром в доме недалеко от Бинси.
Oui, une maison sur le chemin.
Да, в доме в том направлении.
- Juste quelqu'un qui savait la maison vide.
Кто угодно, кто знал, что дом пустует.
Une jeune femme a été retrouvée noyée ce matin à la maison de Binsey.
Сегодня утром в его доме было обнаружено тело молодой девушки, которую утопили.
Il doit savoir que nous avons trouvé la maison de Binsey.
Наверняка он знает, что мы нашли дом в Бинси.
C'était une maison de monstres.
Дом был полон монстров.
Le seul monstre de cette maison c'était vous.
Единственным монстром в доме были вы.
Je rentre à la maison.
Я возвращаюсь.
La Station Spatiale est la maison la plus coûteuse jamais bâtie.
МКС - самый дорогой когда-либо построенный дом.
Je rentre à la maison, Mei.
Я лечу домой, Мэй.
- elle te ramène à la maison.
- вернешься домой.
Ils ont trouvé 5 corps dans une maison de Floride.
В доме во Флориде найдено пять тел.
Avec des amis, on a loué une maison dans les Pouilles... - Tu veux que je vienne faire le ménage? - Oui.
Мы с друзьями сняли дом в Апулии... — Ты просишь сделать там уборку?
Montez fouiller la maison.
Синьор, вы брали его телефон? — Нет, нет! — Поднимайтесь сюда.
Je rentre à la maison.
Всё, я домой.
Van noir, rue parallèle à la maison.
В черном фургоне. — Сколько их?
Dit lui de faire garder la maison 24h sur 24.
Пускай организует круглосуточное наблюдение за вашим домом. — И что я ему скажу?
Mills est dans la maison, il s'apprête à partir.
Миллс в доме, мы обыщем стрелка.
- Je suis à la maison.
Дома. А что?
À la suite de quoi vous avez perdu votre boulot, votre maison, votre femme a demandé le divorce.
После этого ты потерял работу, дом, жена подала на развод.
Le Président Grant a gagné le comté de San Benito à chacune de ses deux élections, un bon signe pour son ex femme, la Sénatrice Grant, qui était très populaire en tant que Première Dame de Californie et qui y possède toujours une maison - à San Benito - Liv?
Президент Грант одержал победу в Сан-Бенито в своих избирательных циклах, это хороший знак, для его жены, сенатора Мелли Грант, которая была очень популярна как первая леди Калифорнии и по-прежнему живет в резиденции в 500 километрах от Сан-Бенито...
La Maison Blanche, 4 ans de plus...
Этот огромный белый дом, еще 4 года...
Il a tué son ticket pour la Maison Blanche, et on ne fait rien pour l'arrêter.
Он убийством проложил себе путь в Белый дом, а мы сидим на месте и ничего не делаем!
- Construire une petite maison...
- Построим домик...
Ne me regarde pas comme une ordure. Ma maison est en ordre.
Не смотри на меня, как на мусор.
Personne d'autre dans la maison.
В доме больше никого нет.
Tu arrives et cette personne est entrée dans notre maison.
Сначала, приехал ты и этот человек пришёл в наш дом.
Elle est à la maison maintenant.
Она уже дома.
Bienvenue à la maison.
С возвращением домой.
Linge de maison, nourriture, serveurs.
Скатерти, еда, официанты.
Ton père sera bientôt à la maison.
Отец тоже скоро приедет.
Tu rentres à la maison avec moi.
Ты едешь домой со мной.
Il est dans la maison?
Он внезапно приехал сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]