English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Marge

Marge Çeviri Rusça

1,463 parallel translation
Marge, le canapé a une bosse!
Мардж, наш диван какой-то твёрдый!
Je suis désolé Marge, mais je ne peux pas vivre sous le même toit qu'un membre des médias libres.
Я сожалею, Мардж, но я не буду жить под одной крышей с членом либеральных СМИ.
C'est sur les 5 dernières secondes qu'on a de la marge.
Да, только последние пять секунд можно как-то варьировать.
- Quelle marge de temps pour ce truc?
- Сколько времени это происходит? - Не могу сказать.
- Et une bonne marge de profit.
- и доброе сердце. - И он приносил большую прибыль.
OK. Il devrait y avoir suffisamment d'argent... pour monter en altitude, avoir une discussion franche avec Marge...
Хорошо, здесь должно быть достаточно денег для нашего с Мардж искреннего разговора.
Marge, je dois être honnête...
Мардж, я буду честным...
C'est Marge Simpson.
Это Мардж Симпсон.
Marge, s'il vous plaît, je suis avec un client.
Мардж, у меня сейчас клиент.
Marge, voler dans des jets privés, c'est génial et tout... mais c'est trop dangereux.
Мардж, полет на частном самолете - это здорово, но слишком опасно.
Tu veux qu'on emmène Marge faire du shopping?
- Хочешь чтобы бы мы отправили Мардж за покупками?
Marge, quand je suis sur scène, je ne peux chanter ces chansons d'amour qu'en m'imaginant ton magnifique visage.
Мардж, когда я на сцене, я могу петь эти любовные серенады, только представляя твое милое личико.
Marge!
Мардж!
mon coeur appartient à Marge, et vous ne pourrez jamais, jamais l'avoir.
Мое сердце принадлежит Мардж, и ты здесь бессильна.
Non je peux le faire, Marge.
Никак нельзя, Мардж.
J'aurai ta peau pour ça, Marge, si c'est la dernière chose que je fais.
Я из-под земли тебя достану, Мардж! Даже это будет последним моим поступком.
Je sais, Marge. Je sais.
- Я знаю, Мардж, я знаю.
A tout moment il était possible d'exiger le paiement dans les 24 heures. Cela s'appelle "une marge d'appel", et la conséquence directe d'une marge d'appel se traduit par la vente des actions achetées avec l'emprunt. Ainsi, quelques mois avant Octobre 1929,
Если разумно использовать лишь эти 4 источника энергии, применяя самые последние разработки, то можно обеспечить энергией весь мир навсегда.
Et à partir du 24 octobre 1929 à New York les financiers qui ont fourni les prêts avec marge, ont commencé à demander le remboursement de manière massive.
Геотермальная энергия. Геотермальную энергию можно получить путём утилизации, так называемого, "тепла земных недр".
Marge!
Эй, Мардж!
Ok Marge je le ferais.
Не могу избавиться от чувства, что это и есть та беда, о которой говорил Дед.
Marge, regarde! ces idiots ne savent même pas où on habite.
Что это там так странно светится?
Je ne sais pas quoi te dire Marge. Ja ne pense pas les choses.
И сбросил бак в озеро.
Marge, dans tout mariage il y a un moment pour dire,
К тому же я к вам уже так прикипел...
Marge, on a combien d'argent?
Нужно только проехать на мотоцикле по кругу один раз.
Marge, on est séparés des enfants par un mur de neige.
Лиза, а ты почему не хлопаешь? - Но, папа...
Marge ses gents nous ont poursuivis avec des fourches et des torches!
Гомерчик? - Мне и тут хорошо, к черту Спрингфилд!
Marge? Les enfants?
Я сказал!
Marge?
Мардж?
Salut Marge!
Привет, Мардж.
Marge!
Мардж...
Marge! Marge!
Мардж, Мардж!
Salut, Marge.
Доброе утро, Мардж.
Vingt pour cent, c'est ma marge, Tango.
Этo вся мoя пpибыль, Тaнгo.
- Je prends une marge, ils ont peut-être progressé.
Это дает нам фору в 5 секунд : может, техника стала лучше.
Un jet peut y être en 25 min, mais la marge de sécurité...
И еще где-то минут 5 на непредвиденные обстоятельства.
Où est ma marge?
Где моя выгода?
Ça nous laisse une marge, mais tu n'y seras pas à temps.
Тогда не спеши. Ты не успеешь вернуться.
- Je suis d'accord pour les valoriser. Mais si un élève accumule des points et arrive à 34 points,... ça lui laisse une marge énorme de bêtises à faire,... on peut plus les tenir.
Я за поощрение учеников, но если, скажем, ученик наберет 34 очка
- Ce que tu appelles sentiment d'impunité,... c'est ce qui nous laisse une marge de manœuvre.
Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра.
Parce qu'il y a une marge de manœuvre.
Я нашел поле для маневра.
Les félicitations, il y a une marge de progrès à faire qui est énorme.
При чем тут благодарность? Она должна прогрессировать, для этого есть все возможности.
On se fait plus de marge au gramme, alors, on pousse les gens.
Граммы - это самый выгодный предел, к тому же, самый эффективный, поэтому мы пытаемся убедить людей покупать в граммах.
Il s'agit d'une marge de manœuvre extrêmement serrée.
Это одно маленькое окно, и я ни разу не упустил его.
Mais l'éducation de Marge valait tous les tabassages au pistolet du monde.
Но образование Мардж стоило любого избиения пистолетами.
Marge, j'espère vous voir demain pendant les heures de bureau.
Мардж, надеюсь увидеть тебя завтра на занятиях.
Marge, ton projet d'art de protestation est très impressionnant.
Мардж твоя работа по контр-искусству очень впечатляет.
En fait, Marge, si je peux décortiquer cette lettre.
Мардж, дорогая, попробуй вскрыть противоречия этого письма.
Marge, ton devoir est de réfléchir à ce que j'ai dit à propos de votre relation.
Мардж, ты ученая. Поразмысли над тем, что я сказал о ваших отношениях.
Marge! Marge! Où es-tu?
Мардж, Мардж, где ты?
Et pourtant nous végétons, exilés en marge de la société...
И вот какие мы сейчас...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]