Translate.vc / Fransızca → Rusça / Marina
Marina Çeviri Rusça
678 parallel translation
Il appareille à 1 heure, de la pointe de la marina.
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
Une certaine Marina Mari, actrice de variétés.
А кто эта девушка? Некая Марина Мари, эстрадная артистка.
Marina, c'est moi, ouvre.
Кто там? Это я, Лауретта, открой.
C'est Marina.
- Кто там? - Марина, это я.
Ne regardez pas! Marina!
- Джорджо, не смотрите на меня.
Ma pauvre Marina. Tu crois que le bonheur, c'est un apparemment chic, et des amants.
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
Regarde-toi, Marina.
Посмотри на себя.
Quand Marina se sentit mal et que Fedora n'était pas encore des nôtres...
Когда Марина почувствовала себя плохо и Федора не была еще среди нас.
Marina!
Марина!
- Marina a grandi seule.
- Марина росла одна.
Marina est la seule, la seule qui me comprend.
Марина... Марина, единственная кто понимал меня.
Qu'arriva-t-il dans les 2 mois suivants? C'est si difficile de me rappeler les images des jours précédant le retour de Marina m'apparaissent si vides, si flous.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
Elle arrive à Ancona, ta Marina?
- 2, 4, 6, 8... - Который час?
Bien sûr, je suis là parce que j'attends Marina, vous me regardez attendre, et nous trois regardons vous deux.
Я здесь, потому что жду Марину, вы смотрите, как я жду, а вы трое смотрите на этих двух. А что делают эти двое?
Ne rien faire que lire les compte-rendus quand on pourrait doubler un capital? Marina, on peut le jeter à l'eau ton capital cracher dessus, le brûler!
Марина, мы можем бросить твой капитал в реку, мы можем наплевать, сжечь его!
Marina, Marina, reviens à toi!
Вернись ко мне. Жизнь, о которой мы мечтали совершенно другая!
J'avais décidé de partir, même sans Marina même sans argent, sans même savoir où aller.
Так или иначе, я решил уехать, даже без Марины, даже без денег и незная куда мне ехать.
Ce n'est pas pour ça que tu as renoncé à Marina?
Разве, не из-за этого ты расстался с Мариной? В чем дело?
- Marina, chérie!
- Марина, дорогая! Видишь?
Marina est une réclame vivante.
Марина, ходячая реклама. Да, да.
Guérie ou pas, Marina est en beauté de soir.
Изменилась или нет, но сегодня Марина прекрасно выглядит.
Bonjour, je suis Marina.
Привет, я - Марина. - Марина?
- Marina? - Tu ne dis rien?
- Что-то не так?
Désolée, Marina.
Извините, Марина.
- Marina, regarde ça!
- Марина, как тебе?
Bien joué, Marina, prends soin de mon Anselmo.
Молодец, Марина, позаботься об Ансельмо.
Je parlais de ton caractère à marina. Elle aura de quoi faire avec toi.
Я говорила Марине о твоем характере.
Dans une semaine, j'épouserai Marina et son terrain qui s'étend à perte vue.
Через неделю я женюсь на Марине и ее земле, которая простирается насколько можно видеть.
- À la marina. On arrive bientôt.
Мы едем в шлюпочную гавань.
Marina sud.
На набережной Сауз сайд.
Marina. Tu n'es encore qu'une enfant.
Поплыли! тебе ещё не исполнилось 15 лет.
L'ordre est de retrouver la princess Marina. Cherchez dans tous les recoins de la baie. Et Fritz ce bon a rien doit être attrapé et mise ici sous garde.
Приказано найти принцессу Марину. а проказника Фрица немедленно изловить и доставить сюда под стражей.
Marina est en grand danger.
Марине грозит беда.
Marina... plus vite...!
Марина... быстрей! ..
Pauvre Marina!
Бедная Марина!
vous voyez Marina?
Пожалуйста. Лауретта, вы увидите Марину?
Mademoiselle Marina!
Марина, ваш выход!
Ce n'est rien. Marina...
Нет, ничего.
Comment vas-tu, Marina?
- Как дела, дорогая?
- Marina!
- Марина!
Mais j'étais sans doute le seul à m'ennuyer, car Marina n'était pas là.
Возможно, мне было скучно, потому что не было Марины.
Depuis le départ de Marina, tu es insupportable. Marina...
Как Марина оставила тебя, ты стал невыносим.
Puis arriva le télégramme de Marina annonçant son arrivée.
Наконец мы получили телеграмму от Марины, о прибытии.
Ce n'était pas ton idée de faire une surprise à Marina?
Ну, конечно!
Pardon, Marina, mais je ne comprends pas.
- Когда ты видела моего отца?
Qu'est-ce qui se passe, Marina?
Ничего.
Depuis son accord avec Marina, j'allais même jusqu'à le haïr.
После его соглашения с Мариной, я чувствовал ненависть к нему.
Et Marina? Tu ne veux pas non plus passer la voir?
Ты даже не хочешь остановиться у нее дома?
Maintenant, Marina est à Modène.
Марина сейчас в Модене.
De Marina, à Modène, aucune nouvelle.
От Марины, из Модены, не было никаких вестей.
Castelfranco Marina!
Кастельфранко Марина!