Translate.vc / Fransızca → Rusça / Marinés
Marinés Çeviri Rusça
1,169 parallel translation
T'as déjà bouffé des harengs marinés?
Тебе пришло любовное письмо?
Ouais, des oignons marinés!
Да, маринованный лук!
- Des oeufs marinés!
Маринованные яйца!
Ouais. Tu as sauvé un tas de marines.
Ты хороший солдат, спас много людей.
On a sauvé beaucoup de marines aujourd'hui.
Сегодня мы спасли тех солдат.
Tu te souviens des marines?
Помнишь боевиков?
Quelqu'un du corps des marines
Из среды военных.
Parce que c'est le corps des marines. Soyez tout ce que vous voulez
Потому что дело слушается в суде военно-морской базы?
Charlie, vous étiez dans le corps des marines, vous savez comment c'est
Чарли, вы же знаете, как это бывает.
Je suis une épine dans le cul du corps des marines.
Но я заноза в заднице военных.
Une semaine avant qu'il soit assassiné, Paul a commencé à appeler un ancien copain du corps des marines.
За неделю до убийства, ему стал названивать старый друг, с которым они служили в морской пехоте.
Il a fait de faux papiers et s'est engagé dans les Marines.
Фрэнк подделал удостоверение и пошел в морскую пехоту.
L'un des 280 marines américains morts sous une bombe, ici à Beyrouth, en 1983.
Один из 250 американских морских пехотинцев, погибших при взрыве бомбы,.. ... здесь, в Бейруте, в 1983 году.
Vous avez remporté Ie tournoi de tir Kodiak Ie mois dernier... devant l'élite des Marines et des brigades d'intervention.
В прошлом месяце вы выиграли турнир по стрельбе "Кодиак". Вы обошли команду морских пехотинцев и семерых спецназовцев. Ну?
Ça n'a pas marché, alors j'ai rejoint les Marines... on m'a donné un flingue et devine quoi, j'étais bon.
Но это тоже было не для меня, и я пошел в морскую пехоту взял ружье, и знаешь, что? Я оказался хорош.
Oui, au Liban... quand Ie HezboIIah a attaqué Ia caserne des Marines à Beyrouth.
Да, в Ливане когда "Хезболла" брала бараки пехотинцев в Бейруте.
- Et pourquoi les Marines?
- Почему в Морскую Пехоту? - Не знаю.
A part repêcher les Marines égarés?
Кроме того, что спасал заблудившихся пехотинцев?
3 lieues marines.
Сколько? Три лье?
Pour être honnête, je dois t'avertir qu'en me tuant, tu dépasses les limites et tu auras aux fesses tous les marines de Guantánamo Bay, mon cher monsieur, fallait que tu le saches.
Думаю, надо тебя предупредить если ты меня убьешь, - ты перейдешь границу и тогда все морские пехотинцы отсюда и до залива Гуантанамо будут подняты на ноги. Прими это к сведению.
- Royal Marines, présentez armes!
- Морская пехота, опустить оружие.
On pourrait y envoyer nos marines... et nous retrouver coincés dans une guerre du tiers-monde... ou une autre action coréenne.
... and that part of the world would go to the communists. Но мы можем послать туда наших морских пехотинцев... We could send our Marines in there и ввяжемся либо в третью мировую войну, либо в новую корейскую заварушку.
L'impact psychologique... du "Les marines débarquent"... va être très mauvais.
6-ое марта 1965 March 6, 1965 Джонсон : - Психологический эффект Johnson :
Je sais que chaque mère va dire :
of'The Marines are coming'is going to be a bad one. Каждая мать сказажет,'Ну вот, приехали!
Ce qu'on a fait avec les B-57... ça va être du catéchisme... comparé aux marines.
' Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой.
Ce qui a contribué à ces pertes, c'est le bombardement régulier... de l'avant-poste "marines" à Khe Sanh.
поспособствовала этим жертвам коммунистическая бомбардировка... Contributing to those casualties has been the Communist bombardment морской заставы в Ке Сане. ... of the Marine outpost at Khe Sanh.
Il a dérivé sur les hauts-fonds, trois jours et trois nuits, le temps que les créatures marines s'habituent à lui.
Он пробрался на отмель и ждал там три дня и три ночи, пока к нему не привыкли морские животные.
Si c'est un recruteur des Marines envoyé par papa, je me barre en courant.
Мам, если папа в очередной раз привел человека вербовать меня на флот, клянусь, я сбегу.
Au moins 80 personnes sont mortes, dont 14 Marines américains du Raleigh en permission à terre pour quelques heures.
По крайней мере 80 человек погибли, включая 14 американских солдат посещавших городок на побережье, находясь в увольнительной с корабля ВМФ "Роли".
Le cinéma était bourré de Marines en permission.
Кинотеатр был набит моряками в увольнительной на берег.
Ensuite, le 3e régiment des Marines détachera 1000 hommes pour finir.
Затем высадятся 1100 морских пехотинцев для зачистки.
Un de nos CH-53, un hélicoptère de transport de Marines, a été touché par un tir ennemi alors qu'il quittait l'aire d'atterrissage il y a quelques minutes.
Военно-морской транспортный вертолёт СН-53 был сбит вражеским ручным гранатомётом, покидая место высадки несколько минут назад.
Trois régiments de Marines ont été déployés pour aider les 250 policiers qui encadrent cette foule immense...
Три бригады морских пехотинцев были призваны на помощь 250 полицейским расчетам для сдерживания этой толпы.
J'espère encore les Marines, ou l'aviation. Même la cavalerie.
Я продолжаю ожидать морскую пехоту или воздушные силы.
C'est bien connu, vous, les Marines, vous êtes de grands sentimentaux.
Я всегда знал, что вас, морпехов, легко растрогать до слёз.
Mais, vous savez, quand l'avion atterrira, vous serez au cœur d'une troupe de Marines américains et ils n'auront d'yeux que pour vous.
Знаешь что? Когда самолет коснется земли, тебя встретит рота морских пехотинцев, И каждый будет мечтать о том, чтобы ты обратила на него внимание.
Tu joueras dans l'équipe des Marines, comme David Robinson.
Можешь играть за морскую пехоту. Путешествовать по миру с нашей командой.
Les Marines peuvent t'arranger ça.
Может, мы сможем устроить тебе карьеру в музыке?
Je te dirai tout sur les Marines.
Приходи к нам, поговорим.
Prenez un prospectus des Marines, distribuez-le autour de vous.
Раздайте их там. Пусть дорогие конгрессмены, если они выступают за войну,
J'étais avec les Marines.
В секретной морской пехоте.
Avec les Marines?
Секретной морской пехоте?
Bombes sous-marines.
Глубинные бомбы.
Les marines n'aiment pas les lapereaux?
Военным не нравятся зайки?
Une de ses équipes l'a trouvé dans des ruines sous-marines au large des côtes du Honduras.
Ее нашли под водой около побережья Гондураса.
Près de 11 000 Marines arrivent sur l'île le premier jour du débarquement.
В первый день на остров высадилось почти 11000 морских пехотинцев... встретив минимальное сопротивление...
Des sondes sous-marines interfèrent avec les ondes des dauphins.
Зондирование прутами ниже поверхности воды столкнитесь с гидролокатором дельфина.
Ce sont des marines, pas des poètes.
Они - морские пехотинцы, Сэм, не поэты.
C'était pas un bateau. Et c'est mixte, les Marines, maintenant.
К твоему сведению, в ВМО теперь и девчонок берут.
Je voulais dire les marines!
Я имела в виду обычных десантников.
C'est les marines, C'est macho.
Как морпехи.