Translate.vc / Fransızca → Rusça / Martial
Martial Çeviri Rusça
80 parallel translation
Invoquez son esprit martial!
Его бесстрашный дух вы призовите
- Vous êtes précieux, M. Martial.
Вы бесцены, М-е Мартиал.
Qui sait pratiquer un art martial n'est pas tendu mais prêt.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов.
La frappe dont tu parles... est une arme puissante... facilement détournée par celui qui ne respecte pas les règles de l'art martial.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
Celui qui pratique un art martial prend ses propres responsabilités... et accepte les conséquences de ses actes.
"Воин должен отвечать за себя и понимать последствия своих поступков."
Un véritable artiste martial ne se laisse jamais coincer comme ça.
Истинный мастер никогда в него не попадётся.
Quel art martial pour te faire botter le cul?
Каким боевым стилем надрать тебе задницу?
Capoeira, l'art martial brésilien, la danse de combat.
- Чем? Бразильское военно-танцевальное искусство.
Là-bas, il fut initié à un art martial des plus étranges.
Тут он столкнулся с неизвестными ранее военными искусствами.
Cela n'a plus rien à voir avec l'art martial.
Что за бессмыслица. Это уже нельзя будет назвать школой боевых искусств.
Je ne pense pas que ce soit à cause de mon père, un artiste martial, qui m'a toujours dit de ne pas pleurer en public.
Вряд ли здесь вина отца, занимающегося борьбой, постоянно твердившего, что нельзя плакать на виду у всех.
Pendant qu'Andy Bernard agir son charme... zen comme un art martial.
Между прочим, Энди Бернард всё ещё старается... быть душкой.
Si vous dites être russe mais vous battez à l'américaine, considérez votre couverture envolée, donc il vaut mieux connaitre le sambo, l'art martial mixte de Russie.
Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
Tiens, Rosalie, sers Isidore et puis Martial.
Налей Исидору и Марсиалю.
Lui, c'est Martial Blanc, dit "Le hamster", pompiste.
Это Марсиаль Блан по прозвищу Хомяк, работник на заправке в Реймсе.
Battûta décrit un dîner de cérémonie suivi d'une démonstration d'art martial.
Баттута описывает церемониальный ужин с последующей демонстрацией боевых искусств.
On raconte que Wong Wifu, maître chinois en art martial, luttait avec un type plus fort que lui.
Есть история, как Вонг Вифу, великий мастер китайских боевых искусств,... вел бой с одним парнем, и победил его.
Un vieil art martial péruvien à base de baffes puissantes et répétées.
Это древнее перуанское военное искусство заключающееся в мощных и частых пощёчинах.
Même s'ils incluent des actes passibles de jugement martial. J'ai moi-même commis des actes de cet ordre.
о чём идёт речь... будьте уверены.
Un art martial français pour se déplacer.
Французское искусство перемещения и преодоления препятствий.
Garde en tête que Seagal a choisi l'aïkido comme art martial :
И это твой важный вопрос? Помни, что стиль мастера Сигала айкидо - - ну типо...
Et aussi instructeur d'art martial mortel lorsqu'il n'était pas en mission.
В агентстве работал инструктором по специальной боевой технике.
Aucun truc martial. Finis les trucs martiaux.
Недавно завязал
Maître d'un art martial basé sur un mix de plusieurs compétences entrainé par son grand-père.
Эксперт в смешанных боевых искусствах, обучена своим дедом.
Il y a le wushu, les arts martiaux de Chine, le tahtib, l'art martial du bâton égyptien...
Боевые искусства Китая, японские, египетские единоборства.
Martial!
Марсьяль!
Pedro et Martial, ils sont passés où?
Где Педро и Марсьяль?
Ma soeur. Martial Lemonier s'est pris une balle là.
У Марсьяля Лемонье пулевое ранение в живот.
Vas-y doucement, Martial.
Потихоньку, Марсьяль.
Martial.
Марсьяль.
Je venais voir le père Martial.
Я хочу видеть отца Марсьяля.
Le père Martial est à Bergerac, pour un remplacement.
Отец Марсьяль сейчас в Бержераке.
Je souhaite voir le père Martial.
Я бы хотела видеть отца Марсьяля.
Le père Martial n'est pas là.
Отца Марсьяля нет дома.
Je vous aiderai, Martial.
Я помогу вам.
Ayez confiance, Martial.
Верьте, Марсьяль.
Martial, on aura encore besoin de toi à la cathédrale.
Марсьяль, ты еще будешь нужен нам в соборе.
Je crois que j'ai la trouille, Martial.
Мне кажется, я боюсь, Марсьяль.
Le père Martial est-il toujours à la cathédrale?
Отец Марсьяль все еще в соборе?
On va faire remonter Martial de Bayonne.
Надо вызвать Марсьяля из Байонны.
Adrienne, Martial.
Адриана, Марсьяль.
J'ai pratiqué l'art martial toute ma vie mais je n'ai jamais appris ça.
Я всю жизнь занимаюсь кун-фу. но этого не знаю.
À cause de toi, l'art martial chinois a prouvé son efficacité. Il est supérieur aux fusils et aux canons occidentaux.
Благодаря тебе китайские боевые искусства одержали верх над западным вооружением.
- C'est toi, Martial?
- Ты Марчел?
- Martial, doucement, putain!
- Помедленнее, Марчел.
Jamais il n'avait été considéré comme un art martial.
Все думают что Тай Чи это традиционное искусство.
Si c'est une court martial, il semblerait qu'il manque certains éléments.
Если это военно-полевой суд, то здесь, похоже, кое-чего не хватает.
C'est l'oeuvre d'un artiste martial expérimenté.
Работа мастера.
Je suis Martial.
- Я Мартия.
Si c'est pas malheureux, à cet âge! Tu sais, Martial,... s'il y a quelqu'un à qui ça fait de la peine, c'est bien moi.
Знаешь, Марсиаль, мне больно это слышать.
* YouTube coréen tu fais de la danse d'arts martial et Star King! Que dirais-tu d'être une Star King?
Что если вместо этого ты изобразишь некий боевой танец.